update german translation

svn: r18952
This commit is contained in:
Mirko Leonhäuser 2012-02-22 20:34:49 +00:00
parent 0e06ccf874
commit d94377a9d4

183
po/de.po
View File

@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-20 10:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@lonhaeuser.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 21:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
@ -9064,9 +9064,8 @@ msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr "Fundstellen_zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
msgstr "Zitat"
msgstr "Fundstellen zusammenfassen"
#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
#, fuzzy
@ -14699,7 +14698,7 @@ msgid "Old xml file"
msgstr "Alte XML Datei"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1086
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2415
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2417
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Namen des Zeugen: %s"
@ -14729,7 +14728,7 @@ msgstr "Gramps hat Namenskartenwert ignoriert"
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Alle Notizreferenzen müssen ein 'hlink' Attribut besitzen."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2306
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2308
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Kommentar für Zeugen: %s"
@ -14855,7 +14854,7 @@ msgstr "Ordne Gramps-IDs neu"
msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5777 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6762
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5777 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6766
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "Kann Datei %s nicht importieren"
@ -14914,26 +14913,26 @@ msgstr "Anzahl der Quellen"
msgid "Copyright of source data"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6320
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6324
#, fuzzy
msgid "Publication date of source data"
msgstr "Publikationsinformation"
#. feature request 2356: avoid genitive form
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6333
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6337
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Aus %s importieren"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6371
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6375
msgid "Submission record identifier"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6382
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6386
msgid "Language of GEDCOM text"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6406
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6410
#, python-format
msgid ""
"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
@ -14942,92 +14941,92 @@ msgstr ""
"Import der GEDCOM Datei %s mit dem ZIEL=%s kann Fehler in der resultierenden "
"Datenbank verursachen!"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6409
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6413
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6432
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6436
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr "Codierung der Zeichensetzung"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6434
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6438
#, fuzzy
msgid "Character set and version"
msgstr "Codierung der Zeichensetzung"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6450
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6454
msgid "GEDCOM version not supported"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6453
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6457
#, fuzzy
msgid "GEDCOM version"
msgstr "GEDCOM Exportoptionen"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6456
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6460
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form not supported"
msgstr "GEDCOM-Import"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6458
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6462
#, fuzzy
msgid "GEDCOM form"
msgstr "GEDCOM-Import"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6504
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6508
msgid "Creation date of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6508
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6512
msgid "Creation date and time of GEDCOM"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6547 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6585
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6551 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6589
#, fuzzy
msgid "Empty note ignored"
msgstr "Zeile %d: leere Notiz wurde ignoriert."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6599
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6603
#, fuzzy, python-format
msgid "NOTE Gramps ID %s"
msgstr "Gramps ID: %s "
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6649
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6651
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Smith Stammbaum"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6653
msgid "Submission: Temple code"
msgid "Submission: Submitter"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6655
#, fuzzy
msgid "Submission: Family file"
msgstr "Smith Stammbaum"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6657
msgid "Submission: Temple code"
msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6659
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of ancestors"
msgstr "Anzahl der Ahnen begrenzen"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6657
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661
#, fuzzy
msgid "Submission: Generations of descendants"
msgstr "Anzahl der Nachkommen begrenzen"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6659
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6663
msgid "Submission: Ordinance process flag"
msgstr ""
#. # Okay we have no clue which temple this is.
#. # We should tell the user and store it anyway.
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6864
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6868
#, fuzzy
msgid "Invalid temple code"
msgstr "Ungültiger Dateiname"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6945
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6949
msgid ""
"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
@ -15035,11 +15034,11 @@ msgstr ""
"Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, "
"aber die BOM Markierung fehlt."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6948
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6952
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7011
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7015
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei."
@ -22944,25 +22943,21 @@ msgstr "Die gewählten Quellen zusammenfassen"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "Personenbaumansicht"
msgstr "Fundstellenbaumansicht"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279
#, fuzzy
msgid "Add source..."
msgstr "Quelle hinzufügen"
msgstr "Quelle hinzufügen..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284
#, fuzzy
msgid "Add citation..."
msgstr "Partner hinzufügen..."
msgstr "Fundstelle hinzufügen..."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "Benutzerfiltereditor"
msgstr "Filtereditor für Fundstellen"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301
#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82
@ -22977,14 +22972,15 @@ msgid "Collapse all Nodes"
msgstr "Alle Knoten schließen"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445
#, fuzzy
msgid "Cannot add citation."
msgstr "Kann Markierung nicht speichern"
msgstr "Kann Fundstelle nicht hinzufügen."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
msgid ""
"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
"Um eine Fundstelle einer bestehenden Quelle hinzuzufüge, musst du eine Quelle "
"auswählen."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
#, fuzzy
@ -23005,21 +23001,19 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332
#, fuzzy
msgid "Cannot merge citations."
msgstr "Kann Notizen nicht zusammenfassen."
msgstr "Kann Fundstellen nicht zusammenfassen."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
#, fuzzy
msgid ""
"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired citation."
msgstr ""
"Genau zwei Notizen müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung "
"durchzuführen. Eine zweite Notiz kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-"
"Taste gewählt werden."
"Genau zwei Fundstellen müssen ausgewählt sein, um eine Zusammenfassung "
"durchzuführen. Eine zweite Fundstelle kann durch Anklicken der gewünschten "
"Fundstelle bei gehaltener Strg-Taste gewählt werden."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
@ -23029,26 +23023,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
#, fuzzy
msgid "Cannot perform merge."
msgstr "Kann Notizen nicht zusammenfassen."
msgstr "Kann zusammenfassen nicht durchführen."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
"Beide Objekte müssen vom selben Typ sein entweder müssen beide Quellen sein "
"oder beide müssen Fundstellen sein."
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95
#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
msgstr "_Band/Film/Seite:"
msgstr "Band/Seite"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "Quellenfilter"
msgstr "Quelle: Titel"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101
msgid "Source: ID"
@ -23059,20 +23052,17 @@ msgid "Source: Last Changed"
msgstr "Quelle: Letzte Änderung"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "Gewählte Familie löschen"
msgstr "Gewählte Fundstelle löschen"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Gewählte Personen zusammenfassen"
msgstr "Gewählte Fundstellen zusammenfassen"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Zitat"
msgstr "Fundstellenansicht"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
#, fuzzy
@ -23201,26 +23191,23 @@ msgstr ""
"zur Verfügung."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
msgstr ""
"Eine Ansicht die es erlaubt alle Plätze die von einer Person während ihres "
"Lebens besucht wurden zu sehen."
"Eine Ansicht die alle Orte zeiget, die von einer Person "
"während ihres gesamten Lebens besucht wurden."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
msgid "A view showing all places of the database."
msgstr "Eine Ansicht zeigt alle Orte einer Datenbank."
msgstr "Eine Ansicht die alle Orte einer Datenbank zeigt."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
msgstr "Die Ansicht ermöglicht das Ansehen alle Ereignisorte der Datenbank."
msgstr "Eine Ansicht die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
msgstr ""
"Eine Ansicht die es ermöglicht, die Orte zu zeigen, die von einer Familie "
"Eine Ansicht die alle Orte zeiget, die von einer Familie "
"während ihres gesamten Lebens besucht wurden."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
@ -23902,14 +23889,12 @@ msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Die Ansicht zeigt alle Quellen"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "Die Ansicht zeigt alle Notizen"
msgstr "Die Ansicht zeigt alle Fundstellen"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
#, fuzzy
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Eine Ansicht die Orte in einem Baumformat anzeigt."
msgstr "Eine Ansicht die Fundstellen und Quellen in einem Baumformat anzeigt."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
msgid "Gramps&nbsp;ID"
@ -23996,9 +23981,8 @@ msgstr "Kontakt"
#. add personal column
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1796
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Person"
msgstr "Persönlich"
#. add section title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
@ -24082,9 +24066,8 @@ msgid "Partner 2"
msgstr "Partner 2"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3248
#, fuzzy
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "<b>Familienbeziehungen</b>"
msgstr "Familie/ Beziehung"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281
@ -24202,9 +24185,8 @@ msgstr "Informationen zur Veröffentlichung"
#. add secion title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4527
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "Verknüpfung Referenzen"
msgstr "Fundstelle Referenzen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4831
msgid ""
@ -24303,14 +24285,12 @@ msgid "Age at Death"
msgstr "Alter beim Tod"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6377
#, fuzzy
msgid "Half Siblings"
msgstr "Geschwister"
msgstr "Halbgeschwister"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6399
#, fuzzy
msgid "Step Siblings"
msgstr "Geschwister zeigen"
msgstr "Stiefgeschwister"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
msgid ""
@ -24327,9 +24307,8 @@ msgid "Repository |Name"
msgstr "Name"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
#, fuzzy
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Referenzen"
msgstr "Referenzierte Quellen"
#. Address Book Page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673
@ -24345,9 +24324,8 @@ msgstr ""
"Adressbuchseite der Person bringen."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Rufname"
msgstr "Kompletter Name"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927
#, python-format
@ -24503,21 +24481,20 @@ msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
#, fuzzy
msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horizontal (von rechts nach links)"
msgstr "Horizontal -- Standard"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739
msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
msgstr "Vertikal -- Linke Seite"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7740
msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
msgstr "Überblenden -- Nur WebKit Browser"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
msgstr "Drop-Down -- Nur WebKit Browser"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7743
msgid "Navigation Menu Layout"
@ -24641,6 +24618,10 @@ msgid ""
"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
"Diese Option gibt dir die Möglichkeit, keine vollauflösenden Bilder wie auf "
"der Medienseite sondern nur Bilder in Vorschaugröße zu erstellen. Dadurch "
"ist die Datenmenge, die du zu deinen Website Anbieter hochladen musst "
"erheblich kleiner."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7820
msgid "Max width of initial image"
@ -24925,7 +24906,7 @@ msgstr "Familienverknüpfungen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8008
msgid "Drop"
msgstr ""
msgstr "Abbrechen"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8009
msgid "Markers"