re-enable entries for 3rd party plugins

svn: r13668
This commit is contained in:
Jérôme Rapinat
2009-11-24 10:37:49 +00:00
parent fb178130c8
commit dec5bb6390
4 changed files with 5730 additions and 4358 deletions

2902
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

3152
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

914
po/sk.po
View File

@@ -23880,437 +23880,547 @@ msgstr ""
"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako "
"aj iné typy súborov (nielen textové informácie)."
#~ msgid "Jump to father"
#~ msgstr "Preskočiť k otcovi"
#: DataEntryGramplet.py:52 NoteGramplet.py:59
msgid "Active person"
msgstr "Aktívna osoba"
#: DataEntryGramplet.py:55 DataEntryGramplet.py:82
msgid "Surname, Given"
msgstr "Priezvisko, Meno"
#: DataEntryGramplet.py:66 NoteGramplet.py:105
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: DataEntryGramplet.py:69 NoteGramplet.py:108
msgid "Abandon"
msgstr "Zrušiť"
#: DataEntryGramplet.py:74
msgid "New person"
msgstr "Nová osoba"
#: DataEntryGramplet.py:75
msgid "Add relation"
msgstr "Pridať vzťah"
#: DataEntryGramplet.py:76
msgid "No relation to active person"
msgstr "Žiaden vzťah k aktívnej osobe"
#: DataEntryGramplet.py:77
msgid "Add as a Parent"
msgstr "Pridať ako rodiča"
#: DataEntryGramplet.py:78
msgid "Add as a Spouse"
msgstr "Pridať ako manžela/-ku"
#: DataEntryGramplet.py:79
msgid "Add as a Sibling"
msgstr "Pridať ako súrodenca"
#: DataEntryGramplet.py:80
msgid "Add as a Child"
msgstr "Pridať ako dieťa"
#: DataEntryGramplet.py:96
msgid "Copy Active Data"
msgstr "Kopírovať aktuálne údaje"
#: DataEntryGramplet.py:142 DataEntryGramplet.py:156 DataEntryGramplet.py:263
msgid "in"
msgstr "in"
#: DataEntryGramplet.py:384
msgid "Gramplet Data Edit: %s"
msgstr "Gramplet Editovanie údajov: %s"
#: DataEntryGramplet.py:404
msgid "Please provide a name."
msgstr "Zapíšte meno."
#: DataEntryGramplet.py:404
msgid "Can't add new person."
msgstr "Údaje novej osoby sa nedajú uložiť."
#: DataEntryGramplet.py:412 DataEntryGramplet.py:420 DataEntryGramplet.py:429
#: DataEntryGramplet.py:434
msgid "Please set an active person."
msgstr "Nastaviť aktívnu osobu."
#: DataEntryGramplet.py:412 DataEntryGramplet.py:415
msgid "Can't add new person as a parent."
msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako rodiča."
#: DataEntryGramplet.py:415 DataEntryGramplet.py:424
msgid "Please set the new person's gender."
msgstr "Zadajte pohlavie novej osoby."
#: DataEntryGramplet.py:420 DataEntryGramplet.py:424 DataEntryGramplet.py:556
#: DataEntryGramplet.py:593 DataEntryGramplet.py:626
msgid "Can't add new person as a spouse."
msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako manželku/-a."
#: DataEntryGramplet.py:429
msgid "Can't add new person as a sibling."
msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako súrodenca."
#: DataEntryGramplet.py:434 DataEntryGramplet.py:672
msgid "Can't add new person as a child."
msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako dieťa."
#: DataEntryGramplet.py:555
msgid "Please set gender on Active or new person."
msgstr "Zadajte pohlavie novej alebo aktívnej osoby."
#: DataEntryGramplet.py:592 DataEntryGramplet.py:625
msgid "Same genders on Active and new person."
msgstr "Nová osoba a aktívna osoba rovnakého pohlavia."
#: DataEntryGramplet.py:671
msgid "Please set gender on Active person."
msgstr "Zadajte pohlavie aktívnej osoby."
#: DataEntryGramplet.py:693
msgid "Gramplet Data Entry: %s"
msgstr "Gramplet Zápis údajov: %s"
#: DataEntryGramplet.py:742
msgid "Data Entry Gramplet"
msgstr "Gramplet Zápis dát"
#: DataEntryGramplet.py:746
msgid "Data Entry"
msgstr "Zápis dát"
#: FaqGramplet.py:44
msgid "FAQ Gramplet"
msgstr "Gramplet FAQ"
#: FaqGramplet.py:47
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: HeadlineNewsGramplet.py:56
msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki"
#: HeadlineNewsGramplet.py:127 PythonGramplet.py:63
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: HeadlineNewsGramplet.py:140 PluginManagerGramplet.py:57
msgid "Reading"
msgstr "Načitavam"
#: HeadlineNewsGramplet.py:193 HeadlineNewsGramplet.py:276
msgid "Headline News Gramplet"
msgstr "Gramplet Novinky"
#: HeadlineNewsGramplet.py:197 HeadlineNewsGramplet.py:280
msgid "Headline News"
msgstr "Novinky"
#: NoteGramplet.py:268
msgid "Note Gramplet"
msgstr "Gramplet Poznámka"
#: PythonGramplet.py:47
msgid "Enter Python expressions"
msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu"
#: PythonGramplet.py:152
msgid "Python Gramplet"
msgstr "Gramplet Python"
#: PythonGramplet.py:155
msgid "Python Shell"
msgstr "Shell Python"
#: PythonGramplet.py:53
msgid "class name|Date"
msgstr "Dátum"
""
#: RepositoriesReport.py:68 RepositoriesReport.py:208
msgid "Repositories Report"
msgstr "Správa o archívoch"
#: RepositoriesReport.py:177
msgid "The style used for repository title."
msgstr "Štýl použitý pre nadpis archívu."
#: RepositoriesReport.py:212
msgid "Produces a textual repositories report"
msgstr "Poskytuje textovú správu o archívoch"
#: locations.py:71 locations.py:243
msgid "Locations"
msgstr "Miesta"
#: locations.py:219 Familygroup12att23e.py:496
msgid "The basic style used for the para title."
msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku."
#: locations.py:244 Familygroup12att23e.py:525
msgid "Testing"
msgstr "Testuje sa"
#: locations.py:247
msgid "Individuals with locations"
msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené miesta"
#: ClockGramplet.py:158
msgid "Clock Gramplet"
msgstr "Gramplet Hodiny"
#: ClockGramplet.py:162
msgid "Clock"
msgstr "Hodiny"
#: DeepConnections.py:57
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
#: DeepConnections.py:92
msgid "sibling"
msgstr "súrodenec"
#: DeepConnections.py:116
msgid ""
"\n"
" who is a %s of "
msgstr ""
"\n"
" je %s osoby "
#: DeepConnections.py:133
msgid "No Active Person set."
msgstr "Nie je označená aktívna osoba."
#: DeepConnections.py:140
msgid ""
"Looking for relationship between\n"
" <b>%s</b> (Home Person) and\n"
" <b>%s</b> (Active Person)...\n"
msgstr ""
"Hľadanie vzťahu medzi\n"
" <b>%s</b> (východzia osoba) a\n"
" <b>%s</b> (aktívna osoba)...\n"
#: DeepConnections.py:150
msgid ""
"Found relation #%d: \n"
" "
msgstr ""
"zistený vzťah #%d: \n"
" "
#: DeepConnections.py:156
msgid ""
"Paused.\n"
"Press Continue to search for additional relations.\n"
msgstr ""
"Prerušené.\n"
"Pre hľadanie ďalšich vzťahov stlačiť Pokračovať.\n"
#: DeepConnections.py:169
msgid ""
"\n"
"Search completed. %d relations found."
msgstr ""
"\n"
"Hľadanie ukončené. Zistené vzťahy v počte %d."
#: DeepConnections.py:180
msgid "Deep Connections Gramplet"
msgstr "Gramplet Hlbšie vzťahy"
#: DeepConnections.py:184
msgid "Deep Connections"
msgstr "Hlbšie vzťahy"
#: HeadlineNewsGramplet.py:98
msgid "Read GRAMPS headline news"
msgstr "Čítať novinky GRAMPSu"
#: PlaceCompletion.py:76
msgid "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place attributes"
msgstr "Doplnenie miesta, hľadanie súborov a dávkové nastavenie atribútov miesta"
#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:211 PlaceCompletion.py:250
#: PlaceCompletion.py:1041 PlaceCompletion.py:1081
msgid "city"
msgstr "mesto"
#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:219 PlaceCompletion.py:258
msgid "street"
msgstr "ulica"
#: PlaceCompletion.py:180 PlaceCompletion.py:221 PlaceCompletion.py:260
#: PlaceCompletion.py:1042
msgid "parish"
msgstr "farnosť"
#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:201 PlaceCompletion.py:237
#: PlaceCompletion.py:1014 PlaceCompletion.py:1016 PlaceCompletion.py:1027
#: PlaceCompletion.py:1029
msgid "title"
msgstr "názov"
#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:213 PlaceCompletion.py:252
#: PlaceCompletion.py:1038 PlaceCompletion.py:1084
msgid "country"
msgstr "krajina"
#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:215 PlaceCompletion.py:254
#: PlaceCompletion.py:424 PlaceCompletion.py:1040 PlaceCompletion.py:1082
msgid "county"
msgstr "kraj/okres"
#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:217 PlaceCompletion.py:256
#: PlaceCompletion.py:424 PlaceCompletion.py:1039 PlaceCompletion.py:1083
msgid "state"
msgstr "štát"
#: PlaceCompletion.py:181 PlaceCompletion.py:223 PlaceCompletion.py:262
#: PlaceCompletion.py:1043
msgid "zip"
msgstr "PSČ"
#: PlaceCompletion.py:203 PlaceCompletion.py:239 PlaceCompletion.py:923
#: PlaceCompletion.py:979 PlaceCompletion.py:981 PlaceCompletion.py:987
msgid "latitude"
msgstr "zemepisná šírka"
#: PlaceCompletion.py:205 PlaceCompletion.py:241 PlaceCompletion.py:924
#: PlaceCompletion.py:991 PlaceCompletion.py:993 PlaceCompletion.py:998
msgid "longitude"
msgstr "zemepisná dĺžka"
#: PlaceCompletion.py:226 PlaceCompletion.py:265
msgid "Error in PlaceCompletion.py"
msgstr "Chyba v PlaceCompletion.py"
#: PlaceCompletion.py:227
msgid "Non existing group used in get"
msgstr "Neexistujúce skupina v metóde get"
#: PlaceCompletion.py:266
msgid "Non existing group used in set"
msgstr "Neexistujúce skupina v metóde set"
#: PlaceCompletion.py:324
msgid "Places tool"
msgstr "Nástroj Lokality"
#: PlaceCompletion.py:416
msgid "Non Valid Title Regex"
msgstr "Neplatný Regex"
#: PlaceCompletion.py:417
msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting."
msgstr "Neplatný regulárny výraz pre hľadanie názvu. Koniec."
#: PlaceCompletion.py:429 PlaceCompletion.py:562 PlaceCompletion.py:919
#: PlaceCompletion.py:1079
msgid "lat"
msgstr "lat"
#: PlaceCompletion.py:429 PlaceCompletion.py:562 PlaceCompletion.py:919
#: PlaceCompletion.py:1080
msgid "lon"
msgstr "lon"
#: PlaceCompletion.py:432
msgid "Missing regex groups in match lat/lon"
msgstr "Chýbajúce skupiny regex v lat/lon"
#: PlaceCompletion.py:433
msgid "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting"
msgstr "Regex skupiny %(lat)s a %(lon)s musia byť v lat/lon. Koniec"
#: PlaceCompletion.py:443
msgid "Non valid regex for match lat/lon"
msgstr "Neplatné regex pre vyhľadanie lat/lon"
#: PlaceCompletion.py:444
msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting."
msgstr "Neplatný regul. výraz zadaný pre hľadanie lat/lon. Koniec."
#: PlaceCompletion.py:502
msgid "Finding Places and appropriate changes"
msgstr "Hľadanie Lokalít a súvisiace zmeny"
#: PlaceCompletion.py:504
msgid "Filtering"
msgstr "Prebieha filtrovanie"
#: PlaceCompletion.py:514
msgid "Loading lat/lon file in Memory..."
msgstr "Ukladanie at/lon file do pamäti..."
#: PlaceCompletion.py:519
msgid "Examining places"
msgstr "Overovanie miest"
#: PlaceCompletion.py:707
msgid "Doing Place changes"
msgstr "Vykonávanie zmien miesta"
#: PlaceCompletion.py:744 PlaceCompletion.py:754
msgid "Change places"
msgstr "Zmeniť miesta"
#: PlaceCompletion.py:749
msgid "No place record was modified."
msgstr "Žiaden záznam o mieste nebol zmenený."
#: PlaceCompletion.py:751
msgid "1 place record was modified."
msgstr "1 záznam o mieste bol zmenený."
#: PlaceCompletion.py:753
msgid "%d place records were modified."
msgstr "záznamy o mieste v počte %d boli zmenené."
#: PlaceCompletion.py:827
msgid "The selected file is a directory, not a file."
msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor."
#~ msgid "Jump to mother"
#~ msgstr "Preskočiť k matke"
#: PlaceCompletion.py:840
msgid "The file you want to access is not a regular file."
msgstr "Súbor ktorý chcete otvoriť nie je bežný súbor."
#~ msgid ""
#~ "%(spouse)s and\n"
#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s and\n"
#~ " %(person)s, %(nyears)d"
#~ msgstr ""
#~ "%(spouse)s a\n"
#~ " %(person)s, %(nyears)d%(spouse)s a\n"
#~ " %(person)s, %(nyears)d"
#: PlaceCompletion.py:846
msgid "The file does not exist."
msgstr "Súbor neexistuje."
#~ msgid "Looking for %d people"
#~ msgstr "Prebieha hľadanie pre %d osôb"
#: PlaceCompletion.py:865
msgid "Problem reading file"
msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
#~ msgid "Looking up the names for %d people"
#~ msgstr "Prebieha hľadanie mien %d osôb"
#: PlaceCompletion.py:895 PlaceCompletion.py:898 PlaceCompletion.py:1085
msgid "CITY"
msgstr "MESTO"
#~ msgid ", <em>"
#~ msgstr ",·<em>"
#: PlaceCompletion.py:899 PlaceCompletion.py:904 PlaceCompletion.py:1087
msgid "TITLEBEGIN"
msgstr "ZAČIATOKNÁZVU"
#~ msgid "Active person"
#~ msgstr "Aktívna osoba"
#: PlaceCompletion.py:905 PlaceCompletion.py:908 PlaceCompletion.py:1086
msgid "TITLE"
msgstr "NÁZOV"
#~ msgid "Surname, Given"
#~ msgstr "Priezvisko, Meno"
#: PlaceCompletion.py:909 PlaceCompletion.py:912 PlaceCompletion.py:1088
msgid "STATE"
msgstr "ŠTÁT"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Uložiť"
#: PlaceCompletion.py:913 PlaceCompletion.py:916 PlaceCompletion.py:1089
msgid "PARISH"
msgstr "FARNOSŤ"
#~ msgid "Abandon"
#~ msgstr "Zrušiť"
#: PlaceCompletion.py:983 PlaceCompletion.py:995
msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s"
msgstr "neplatná hodnota lat alebo lon, %(lat)s, %(lon)s"
#: PlaceCompletion.py:1064
msgid "No lat/lon conversion"
msgstr "Nijaká konverzia lat/lon"
#: PlaceCompletion.py:1065
msgid "All in degree notation"
msgstr "Všetky zápisy v stupňoch"
#~ msgid "New person"
#~ msgstr "Nová osoba"
#: PlaceCompletion.py:1066
msgid "All in decimal notation"
msgstr "Všetky zápisy decimálne"
#~ msgid "Add relation"
#~ msgstr "Pridať vzťah"
#: PlaceCompletion.py:1067
msgid "Correct -50° in 50°S"
msgstr "Opraviť -50° na 50°S"
#~ msgid "No relation to active person"
#~ msgstr "Žiaden vzťah k aktívnej osobe"
#: PlaceCompletion.py:1071
msgid "No changes"
msgstr "Žiadne zmeny"
#~ msgid "Add as a Parent"
#~ msgstr "Pridať ako rodiča"
#: PlaceCompletion.py:1072
msgid "City[, State]"
msgstr "Mesto[, Štát]"
#~ msgid "Add as a Spouse"
#~ msgstr "Pridať ako manžela/-ku"
#: PlaceCompletion.py:1074
msgid "TitleStart [, City] [, State]"
msgstr "ZačiatokNázvu [, Mesto] [, Štát]"
#~ msgid "Add as a Sibling"
#~ msgstr "Pridať ako súrodenca"
#: PlaceCompletion.py:1097
msgid "City [,|.] State"
msgstr "City [,|.] State"
#~ msgid "Add as a Child"
#~ msgstr "Pridať ako dieťa"
#: PlaceCompletion.py:1099
msgid "City [,|.] Country"
msgstr "City [,|.] Country"
#~ msgid "Copy Active Data"
#~ msgstr "Kopírovať aktuálne údaje"
#: PlaceCompletion.py:1101
msgid "City (Country)"
msgstr "Mesto (Krajina)"
#~ msgid "in"
#~ msgstr "in"
#: PlaceCompletion.py:1107
msgid "Don't search"
msgstr "Nehľadať"
#~ msgid "Gramplet Data Edit: %s"
#~ msgstr "Gramplet Editovanie údajov: %s"
#: PlaceCompletion.py:1110
msgid "GeoNames country file, city search"
msgstr "Súbor GeoNames krajina, hľadanie mesta"
#~ msgid "Please provide a name."
#~ msgstr "Zapíšte meno."
#: PlaceCompletion.py:1115
msgid "GeoNames country file, city localized variants search"
msgstr "Súbor GeoNames krajina, varianty hľadania mesta"
#~ msgid "Can't add new person."
#~ msgstr "Údaje novej osoby sa nedajú uložiť."
#: PlaceCompletion.py:1126
msgid "GeoNames country file, title begin, general search"
msgstr "Súbor GeoNames krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie"
#~ msgid "Please set an active person."
#~ msgstr "Nastaviť aktívnu osobu."
#: PlaceCompletion.py:1131
msgid "GeoNames USA state file, city search"
msgstr "GeoNames USA súbor štát, hľadanie mesta"
#~ msgid "Can't add new person as a parent."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako rodiča."
#: PlaceCompletion.py:1145
msgid "GNS Geonet country file, city search"
msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, hľadanie mesta"
#~ msgid "Please set the new person's gender."
#~ msgstr "Zadajte pohlavie novej osoby."
#: PlaceCompletion.py:1154
msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search"
msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie"
#~ msgid "Can't add new person as a spouse."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako manželku/-a."
#: PlaceCompletion.py:1162
msgid "Wikipedia CSV Dump"
msgstr "Wikipedia CSV"
#~ msgid "Can't add new person as a sibling."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako súrodenca."
#: PlaceCompletion.py:1250
msgid "All Places"
msgstr "Všetky lokality"
#~ msgid "Can't add new person as a child."
#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať novú osobu ako dieťa."
#: PlaceCompletion.py:1253
msgid "No Latitude/Longitude given"
msgstr "Nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka"
#~ msgid "Please set gender on Active or new person."
#~ msgstr "Zadajte pohlavie novej alebo aktívnej osoby."
#: PlaceCompletion.py:1345
msgid "Interactive place completion"
msgstr "Interaktívne doplňovanie miesta"
#~ msgid "Same genders on Active and new person."
#~ msgstr "Nová osoba a aktívna osoba rovnakého pohlavia."
#: PlaceCompletion.py:1346
msgid "Unstable"
msgstr "Nestabilný"
#~ msgid "Please set gender on Active person."
#~ msgstr "Zadajte pohlavie aktívnej osoby."
#: PlaceCompletion.py:1349
msgid "Provides a browsable list of selected places, with possibility to complete/parse/set the attribute fields"
msgstr "Poskytuje zoznam vybraných miest ktorý je možné prezerať s možnosťou doplňovať/triediť/nastaviť atribúty polí"
#~ msgid "Gramplet Data Entry: %s"
#~ msgstr "Gramplet Zápis údajov: %s"
#: PluginManagerGramplet.py:132
msgid "Plugin Manager Gramplet"
msgstr "Gramplet Správca pluginov"
#~ msgid "Data Entry Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet Zápis dát"
#~ msgid "Data Entry"
#~ msgstr "Zápis dát"
#~ msgid "FAQ Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet FAQ"
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "FAQ"
#~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki"
#~ msgstr "Prečítajte si novinky o GRAMPSe na wiki"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Chyba"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Načitavam"
#~ msgid "Headline News Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet Novinky"
#~ msgid "Headline News"
#~ msgstr "Novinky"
#~ msgid "Note Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet Poznámka"
#~ msgid "Enter Python expressions"
#~ msgstr "Zapíšte výrazy Pyhtonu"
#~ msgid "Python Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet Python"
#~ msgid "Python Shell"
#~ msgstr "Shell Python"
#~ msgid "class name|Date"
#~ msgstr "Dátum"
#~ msgid "Repositories Report"
#~ msgstr "Správa o archívoch"
#~ msgid "The style used for repository title."
#~ msgstr "Štýl použitý pre nadpis archívu."
#~ msgid "Produces a textual repositories report"
#~ msgstr "Poskytuje textovú správu o archívoch"
#~ msgid "Locations"
#~ msgstr "Miesta"
#~ msgid "The basic style used for the para title."
#~ msgstr "Základný štýl zobrazenia titulku."
#~ msgid "Testing"
#~ msgstr "Testuje sa"
#~ msgid "Individuals with locations"
#~ msgstr "Jedinci u ktorých sú priradené miesta"
#~ msgid "Clock Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet Hodiny"
#~ msgid "Clock"
#~ msgstr "Hodiny"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pauza"
#~ msgid "sibling"
#~ msgstr "súrodenec"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " who is a %s of "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " je %s osoby "
#~ msgid "No Active Person set."
#~ msgstr "Nie je označená aktívna osoba."
#~ msgid ""
#~ "Looking for relationship between\n"
#~ " <b>%s</b> (Home Person) and\n"
#~ " <b>%s</b> (Active Person)...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hľadanie vzťahu medzi\n"
#~ " <b>%s</b> (východzia osoba) a\n"
#~ " <b>%s</b> (aktívna osoba)...\n"
#~ msgid ""
#~ "Found relation #%d: \n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "zistený vzťah #%d: \n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "Paused.\n"
#~ "Press Continue to search for additional relations.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Prerušené.\n"
#~ "Pre hľadanie ďalšich vzťahov stlačiť Pokračovať.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Search completed. %d relations found."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hľadanie ukončené. Zistené vzťahy v počte %d."
#~ msgid "Deep Connections Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet Hlbšie vzťahy"
#~ msgid "Deep Connections"
#~ msgstr "Hlbšie vzťahy"
#~ msgid "Read GRAMPS headline news"
#~ msgstr "Čítať novinky GRAMPSu"
#~ msgid ""
#~ "Place Completion by parsing, file lookup and batch setting of place "
#~ "attributes"
#~ msgstr ""
#~ "Doplnenie miesta, hľadanie súborov a dávkové nastavenie atribútov miesta"
#~ msgid "city"
#~ msgstr "mesto"
#~ msgid "street"
#~ msgstr "ulica"
#~ msgid "parish"
#~ msgstr "farnosť"
#~ msgid "title"
#~ msgstr "názov"
#~ msgid "country"
#~ msgstr "krajina"
#~ msgid "county"
#~ msgstr "kraj/okres"
#~ msgid "state"
#~ msgstr "štát"
#~ msgid "zip"
#~ msgstr "PSČ"
#~ msgid "latitude"
#~ msgstr "zemepisná šírka"
#~ msgid "longitude"
#~ msgstr "zemepisná dĺžka"
#~ msgid "Error in PlaceCompletion.py"
#~ msgstr "Chyba v PlaceCompletion.py"
#~ msgid "Non existing group used in get"
#~ msgstr "Neexistujúce skupina v metóde get"
#~ msgid "Non existing group used in set"
#~ msgstr "Neexistujúce skupina v metóde set"
#~ msgid "Places tool"
#~ msgstr "Nástroj Lokality"
#~ msgid "Non Valid Title Regex"
#~ msgstr "Neplatný Regex"
#~ msgid "Non valid regular expression given to match title. Quiting."
#~ msgstr "Neplatný regulárny výraz pre hľadanie názvu. Koniec."
#~ msgid "lat"
#~ msgstr "lat"
#~ msgid "lon"
#~ msgstr "lon"
#~ msgid "Missing regex groups in match lat/lon"
#~ msgstr "Chýbajúce skupiny regex v lat/lon"
#~ msgid ""
#~ "Regex groups %(lat)s and %(lon)s must be present in lat/lon match. Quiting"
#~ msgstr "Regex skupiny %(lat)s a %(lon)s musia byť v lat/lon. Koniec"
#~ msgid "Non valid regex for match lat/lon"
#~ msgstr "Neplatné regex pre vyhľadanie lat/lon"
#~ msgid "Non valid regular expression given to find lat/lon. Quiting."
#~ msgstr "Neplatný regul. výraz zadaný pre hľadanie lat/lon. Koniec."
#~ msgid "Finding Places and appropriate changes"
#~ msgstr "Hľadanie Lokalít a súvisiace zmeny"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Prebieha filtrovanie"
#~ msgid "Loading lat/lon file in Memory..."
#~ msgstr "Ukladanie at/lon file do pamäti..."
#~ msgid "Examining places"
#~ msgstr "Overovanie miest"
#~ msgid "Doing Place changes"
#~ msgstr "Vykonávanie zmien miesta"
#~ msgid "Change places"
#~ msgstr "Zmeniť miesta"
#~ msgid "No place record was modified."
#~ msgstr "Žiaden záznam o mieste nebol zmenený."
#~ msgid "1 place record was modified."
#~ msgstr "1 záznam o mieste bol zmenený."
#~ msgid "%d place records were modified."
#~ msgstr "záznamy o mieste v počte %d boli zmenené."
#~ msgid "The selected file is a directory, not a file."
#~ msgstr "Zvolený je adresár, nie súbor."
#~ msgid "The file you want to access is not a regular file."
#~ msgstr "Súbor ktorý chcete otvoriť nie je bežný súbor."
#~ msgid "The file does not exist."
#~ msgstr "Súbor neexistuje."
#~ msgid "Problem reading file"
#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru"
#~ msgid "CITY"
#~ msgstr "MESTO"
#~ msgid "TITLEBEGIN"
#~ msgstr "ZAČIATOKNÁZVU"
#~ msgid "TITLE"
#~ msgstr "NÁZOV"
#~ msgid "STATE"
#~ msgstr "ŠTÁT"
#~ msgid "PARISH"
#~ msgstr "FARNOSŤ"
#~ msgid "invalid lat or lon value, %(lat)s, %(lon)s"
#~ msgstr "neplatná hodnota lat alebo lon, %(lat)s, %(lon)s"
#~ msgid "No lat/lon conversion"
#~ msgstr "Nijaká konverzia lat/lon"
#~ msgid "All in degree notation"
#~ msgstr "Všetky zápisy v stupňoch"
#~ msgid "All in decimal notation"
#~ msgstr "Všetky zápisy decimálne"
#~ msgid "Correct -50° in 50°S"
#~ msgstr "Opraviť -50° na 50°S"
#~ msgid "No changes"
#~ msgstr "Žiadne zmeny"
#~ msgid "City[, State]"
#~ msgstr "Mesto[, Štát]"
#~ msgid "TitleStart [, City] [, State]"
#~ msgstr "ZačiatokNázvu [, Mesto] [, Štát]"
#~ msgid "City [,|.] State"
#~ msgstr "City [,|.] State"
#~ msgid "City [,|.] Country"
#~ msgstr "City [,|.] Country"
#~ msgid "City (Country)"
#~ msgstr "Mesto (Krajina)"
#~ msgid "Don't search"
#~ msgstr "Nehľadať"
#~ msgid "GeoNames country file, city search"
#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, hľadanie mesta"
#~ msgid "GeoNames country file, city localized variants search"
#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, varianty hľadania mesta"
#~ msgid "GeoNames country file, title begin, general search"
#~ msgstr "Súbor GeoNames krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie"
#~ msgid "GeoNames USA state file, city search"
#~ msgstr "GeoNames USA súbor štát, hľadanie mesta"
#~ msgid "GNS Geonet country file, city search"
#~ msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, hľadanie mesta"
#~ msgid "GNS Geonet country file, title begin, general search"
#~ msgstr "GNS Geonet, súbor krajina, začiatok názvu, celkové prehľadávanie"
#~ msgid "Wikipedia CSV Dump"
#~ msgstr "Wikipedia CSV"
#~ msgid "All Places"
#~ msgstr "Všetky lokality"
#~ msgid "No Latitude/Longitude given"
#~ msgstr "Nie je udaná zem.šírka alebo dĺžka"
#~ msgid "Interactive place completion"
#~ msgstr "Interaktívne doplňovanie miesta"
#~ msgid "Unstable"
#~ msgstr "Nestabilný"
#~ msgid ""
#~ "Provides a browsable list of selected places, with possibility to "
#~ "complete/parse/set the attribute fields"
#~ msgstr ""
#~ "Poskytuje zoznam vybraných miest ktorý je možné prezerať s možnosťou "
#~ "doplňovať/triediť/nastaviť atribúty polí"
#~ msgid "Plugin Manager Gramplet"
#~ msgstr "Gramplet Správca pluginov"
#~ msgid "Plugin Manager"
#~ msgstr "Správa pluginov"
#: PluginManagerGramplet.py:136
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Správa pluginov"

3120
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff