updated nl translation

svn: r17722
This commit is contained in:
Erik De Richter 2011-06-08 19:53:25 +00:00
parent 8016541c15
commit e1498638d4

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 21:51+0100\n"
"Last-Translator: Erik De Richter <frederik.de.richter@pandora.be>\n"
"Language-Team: nederlands <frederik.de.richter@googlemail.com>\n"
"Language: \n"
@ -11352,9 +11352,8 @@ msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
msgstr "Gramplet die de bronnen van een media-object toont"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
#, fuzzy
msgid "Person Children"
msgstr "'Persoonskinderen'-gramplet"
msgstr "Kinderen van de persoon"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
msgid "Gramplet showing the children of a person"
@ -11374,9 +11373,8 @@ msgid "Children"
msgstr "Kinderen"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
#, fuzzy
msgid "Family Children"
msgstr "'Familiekinderen'-gramplet"
msgstr "Kinderen van deze familie"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
msgid "Gramplet showing the children of a family"
@ -13631,8 +13629,8 @@ msgstr " Media-object %(id)s met %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id)s\n"
msgstr " Locatie %(id)s met %(id)s\n"
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Locatie %(id)s met %(id2)s\n"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
@ -13840,9 +13838,8 @@ msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", di
msgstr "Uw familiestambomengroepnaam \"%(key)s\" samen met \"%(parent)s\", werd niet veranderd naar \"%(value)s\"."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1562
#, fuzzy
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps _homepagina"
msgstr "Gramps negeerde de \"namemap\" waarde"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1760
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
@ -17796,15 +17793,16 @@ msgstr "Yom Kippur"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:163
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166
#, fuzzy
msgid "Place Selection in a region"
msgstr "Selectie op het web zoeken"
msgstr "Selectie in een gebied plaatsen"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:167
msgid ""
"Choose the radius of the selection.\n"
"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude."
msgstr ""
"De selectiestraal kiezen.\n"
"U dient nu een cirkel of een ovaal op de kaart te zien afhankelijk van de breedteligging."
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:198
msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
@ -17822,13 +17820,12 @@ msgid "Map Menu"
msgstr "Kaartmenu"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430
#, fuzzy
msgid "Remove cross hair"
msgstr "Versie verwijderen"
msgstr "Centreerkruis verwijderen"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432
msgid "Add cross hair"
msgstr ""
msgstr "Centreerkruis toevoegen"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439
msgid "Unlock zoom and position"
@ -21577,13 +21574,15 @@ msgstr "Animatiesnelheid in milliseconden (grote waarde betekent trager)"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516
msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?"
msgstr ""
msgstr "Hoeveel stappen tussen twee merkpunten wanneer een verre verplaatsing dient te gebeuren?"
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523
msgid ""
"The minimum latitude/longitude to select large move.\n"
"The value is in tenth of degree."
msgstr ""
"De minimum lengte/breedte die geselecteerd dient te worden bij een verre verplaatsing.\n"
"De waarde is in een tiende van een graad."
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530
msgid "The animation parameters"
@ -26398,25 +26397,23 @@ msgid "L_atitude:"
msgstr "_Breedtegraad:"
#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are 12.0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ or 50:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
"Breedte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of graden. \n"
"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld 12,0154, 50&#xB0;52'21.92\"N, N50&#xBA;52'21.92\" of 50:52:21.92\n"
"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld 12,0154, 50°5221.92″N, N50°5221.92″ of 50:52:21.92\n"
"U kunt de waarden verkrijgen door in het geografisch scherm de locatie op te zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n"
"Eg, valid values are -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ or 124:52:21.92\n"
"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view."
msgstr ""
"Lengte (positie boven de evenaar) van de locatie in decimale notatie of graden. \n"
"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld -124.3647, 124&#xB0;52'21.92\"O, E124&#xBA;52'21.92\" or 124:52:21.92\n"
"Geldige waarden zijn bijvoorbeeld -124.3647, 124°5221.92″E, E124°5221.92″ of 124:52:21.92\n"
"U kunt de waarden verkrijgen in het geografisch scherm door de locatie op te zoeken of met een kaartdienst in het locatiescherm."
#: ../src/glade/editplace.glade.h:18