Translated using Weblate (German (Austria))

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de_AT/
This commit is contained in:
cedecode 2022-02-13 00:21:10 +01:00 committed by Nick Hall
parent f13c53b5f7
commit e3262e2d40

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Alois Pöttker <alois.poettker@gmx.de>, 2017.
# Christoph Eder <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2020, 2021.
# cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2021.
# cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2021, 2022.
#
# changes de_AT:
#
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 09:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 20:54+0000\n"
"Last-Translator: cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>\n"
"Language-Team: German (Austria) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/de_AT/>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps"
@ -8487,11 +8487,11 @@ msgstr "Pseudonym"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal"
msgstr "Patrilineal"
msgstr "Patrilinear"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilineal"
msgstr "Matrilinear"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As"
@ -9972,8 +9972,8 @@ msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height."
msgstr ""
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf hoch oder runter "
"ist, ist dies die Breite, sonst ist es die Höhe."
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf auf- oder abwärts "
"geht, ist dies die Breite, sonst ist es die Höhe."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
msgid "Level size"
@ -9984,8 +9984,8 @@ msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width."
msgstr ""
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf hoch oder runter "
"ist, ist dies die Höhe, sonst ist es die Breite."
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf auf- oder abwärts "
"geht, ist dies die Höhe, sonst ist es die Breite."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
msgid "Node color."
@ -11223,7 +11223,7 @@ msgstr "Totenkopf und gekreuzte Knochen"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
msgid "Ankh"
msgstr "Ankh"
msgstr "Anch"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
msgid "Orthodox cross"
@ -16505,9 +16505,9 @@ msgid ""
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports."
msgstr ""
"Teil des Vornamens, der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund "
"rot ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen "
"Berichten nicht unterstrichen gedruckt."
"Teil des Vornamens, der normalerweise verwendet wird. Mit rotem Hintergrund "
"ist der Rufname nicht Teil des Vornamens und wird in einigen Berichten nicht "
"unterstrichen gedruckt."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
@ -18850,8 +18850,8 @@ msgid ""
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
"Die Kopie von deinen Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf "
"Schließen klicken, um fortzufahren.\n"
"Die Kopie deiner Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf "
"Schließen klicken um fortzufahren.\n"
"\n"
"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in deinem Gramps-Fenster geöffnet ist, "
"ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen "
@ -34900,7 +34900,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "Ordne Gramps-IDs neu"
msgstr "Gramps-IDs_neuordnen"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444
@ -35116,7 +35116,7 @@ msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person."
msgstr ""
"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person "
"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die dieselbe Person "
"repräsentieren könnten."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177
@ -37094,7 +37094,7 @@ msgstr "zwischen"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3250
msgid "circa"
msgstr "circa"
msgstr "ca."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252
msgid "around"