Translated using Weblate (German (Austria))

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de_AT/
This commit is contained in:
cedecode 2022-02-13 00:21:10 +01:00 committed by Nick Hall
parent f13c53b5f7
commit e3262e2d40

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Alois Pöttker <alois.poettker@gmx.de>, 2017. # Alois Pöttker <alois.poettker@gmx.de>, 2017.
# Christoph Eder <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2020, 2021. # Christoph Eder <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2020, 2021.
# cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2021. # cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>, 2021, 2022.
# #
# changes de_AT: # changes de_AT:
# #
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-17 09:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-10 20:54+0000\n"
"Last-Translator: cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>\n" "Last-Translator: cedecode <christoph.eder@phsalzburg.at>\n"
"Language-Team: German (Austria) <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: German (Austria) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/de_AT/>\n" "gramps-project/gramps/de_AT/>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7\n" "X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
#: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3
msgid "Gramps" msgid "Gramps"
@ -8487,11 +8487,11 @@ msgstr "Pseudonym"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Patrilineal" msgid "Patrilineal"
msgstr "Patrilineal" msgstr "Patrilinear"
#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Matrilineal" msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilineal" msgstr "Matrilinear"
#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:48
msgid "Also Known As" msgid "Also Known As"
@ -9972,8 +9972,8 @@ msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the width, otherwise it is the height." "the width, otherwise it is the height."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf hoch oder runter " "Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf auf- oder abwärts "
"ist, ist dies die Breite, sonst ist es die Höhe." "geht, ist dies die Breite, sonst ist es die Höhe."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162
msgid "Level size" msgid "Level size"
@ -9984,8 +9984,8 @@ msgid ""
"One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is "
"the height, otherwise it is the width." "the height, otherwise it is the width."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf hoch oder runter " "Eine Dimension eines Knotens in mm. Wenn der Zeitablauf auf- oder abwärts "
"ist, ist dies die Höhe, sonst ist es die Breite." "geht, ist dies die Höhe, sonst ist es die Breite."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171
msgid "Node color." msgid "Node color."
@ -11223,7 +11223,7 @@ msgstr "Totenkopf und gekreuzte Knochen"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109
msgid "Ankh" msgid "Ankh"
msgstr "Ankh" msgstr "Anch"
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110 #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:110
msgid "Orthodox cross" msgid "Orthodox cross"
@ -16505,9 +16505,9 @@ msgid ""
"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
"some reports." "some reports."
msgstr "" msgstr ""
"Teil des Vornamens, der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund " "Teil des Vornamens, der normalerweise verwendet wird. Mit rotem Hintergrund "
"rot ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen " "ist der Rufname nicht Teil des Vornamens und wird in einigen Berichten nicht "
"Berichten nicht unterstrichen gedruckt." "unterstrichen gedruckt."
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211
@ -18850,8 +18850,8 @@ msgid ""
"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
"not alter the copy you have just made. " "not alter the copy you have just made. "
msgstr "" msgstr ""
"Die Kopie von deinen Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf " "Die Kopie deiner Daten wurde erfolgreich gespeichert. Du kannst nun auf "
"Schließen klicken, um fortzufahren.\n" "Schließen klicken um fortzufahren.\n"
"\n" "\n"
"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in deinem Gramps-Fenster geöffnet ist, " "Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in deinem Gramps-Fenster geöffnet ist, "
"ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen " "ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen "
@ -34900,7 +34900,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:64
msgctxt "manual" msgctxt "manual"
msgid "Reorder_Gramps_ID" msgid "Reorder_Gramps_ID"
msgstr "Ordne Gramps-IDs neu" msgstr "Gramps-IDs_neuordnen"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:444
@ -35116,7 +35116,7 @@ msgid ""
"Searches the entire database, looking for individual entries that may " "Searches the entire database, looking for individual entries that may "
"represent the same person." "represent the same person."
msgstr "" msgstr ""
"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " "Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die dieselbe Person "
"repräsentieren könnten." "repräsentieren könnten."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:177
@ -37094,7 +37094,7 @@ msgstr "zwischen"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3250 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3250
msgid "circa" msgid "circa"
msgstr "circa" msgstr "ca."
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:3252
msgid "around" msgid "around"