Updates and fixes for the italian translation

svn: r12000
This commit is contained in:
Luigi Toscano 2009-02-16 00:31:02 +00:00
parent ce8b02c9f6
commit f0a3ee8094

151
po/it.po
View File

@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 01:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 01:29+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1419,19 +1419,16 @@ msgstr ""
"La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di GRAMPS."
#: ../src/GrampsCfg.py:856
#, fuzzy
msgid "Date about range"
msgstr "Intervallo di date per \"circa\""
msgstr "Intervallo di anni per date \"circa\""
#: ../src/GrampsCfg.py:859
#, fuzzy
msgid "Date after range"
msgstr "Intervallo di date per \"dopo di\""
msgstr "Intervallo di anni per date \"dopo di\""
#: ../src/GrampsCfg.py:862
#, fuzzy
msgid "Date before range"
msgstr "Intervallo di date per \"prima di\""
msgstr "Intervallo di anni per date \"prima di\""
#: ../src/GrampsCfg.py:865
msgid "Maximum age probably alive"
@ -2354,7 +2351,6 @@ msgstr "Prefisso"
#: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266
#, fuzzy
msgid "Person|Title"
msgstr "Titolo"
@ -2927,9 +2923,8 @@ msgid "File does not exist"
msgstr "Il file non esiste"
#: ../src/Utils.py:1167
#, fuzzy
msgid "Person|TITLE"
msgstr "Persona"
msgstr "TITOLO"
#: ../src/Utils.py:1168
msgid "GIVEN"
@ -3264,9 +3259,8 @@ msgstr "Patronimico, nome"
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
#, fuzzy
msgid "Person|title"
msgstr "Titolo"
msgstr "titolo"
#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
@ -3547,15 +3541,14 @@ msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Pagina iniziale per la vista Html"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
#, fuzzy
msgid ""
"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
"webpage in this page\n"
"<br>\n"
"For example: <b>http://gramps-project.org</p>"
msgstr ""
"Digitare in alto l'indirizzo di una pagina web, e premere invio per caricare "
"una pagina web in questa pagina\n"
"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in "
"questa pagina\n"
"<br>\n"
"Ad esempio: <b>http://gramps-project.org</p>"
@ -3564,7 +3557,6 @@ msgid "_OpenStreetMap"
msgstr "_OpenStreetMap"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:734
#, fuzzy
msgid "Select OpenStreetMap Maps"
msgstr "Seleziona mappe di OpenStreetMap"
@ -3573,37 +3565,30 @@ msgid "_Google Maps"
msgstr "_Google Maps"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:739
#, fuzzy
msgid "Select Google Maps."
msgstr "Seleziona mappe di Google."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:742
#, fuzzy
msgid "_OpenLayers Maps"
msgstr "Mappe _OpenLayers"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:744
#, fuzzy
msgid "Select OpenLayers Maps."
msgstr "Seleziona mappe OpenLayers."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:747
#, fuzzy
msgid "_Yahoo! Maps"
msgstr "_Yahoo! Mappe"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:749
#, fuzzy
msgid "Select Yahoo Maps."
msgstr "Seleziona mappe di Yahoo."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:752
#, fuzzy
msgid "_Microsoft Maps"
msgstr "_Microsoft Maps"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:754
#, fuzzy
msgid "Select Microsoft Maps"
msgstr "Seleziona mappe di Microsoft"
@ -3613,7 +3598,7 @@ msgstr "_Tutti i luoghi"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:757
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr ""
msgstr "Cerca di visualizzare tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
msgid "_Person"
@ -3621,7 +3606,7 @@ msgstr "_Persona"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr ""
msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi dove la persona selezionata ha vissuto."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
msgid "_Family"
@ -3630,15 +3615,16 @@ msgstr "_Famiglia"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr ""
"Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona "
"selezionata."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
#, fuzzy
msgid "_Event"
msgstr "_Eventi"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr ""
msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi collegati ad un qualsiasi evento."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:862
msgid "List of places without coordinates"
@ -3649,13 +3635,18 @@ msgid ""
"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
"coordinates.<br> This means no longitude or latitude.<p>"
msgstr ""
"Segue la lista di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali "
"non sono presenti le coordinate.<br>Questo vuol dire nessuna longitudine o "
"nessuna latitudine.<p>"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:913
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
"markers : "
msgstr ""
"Ci sono %d marcatori da visualizzare. Sono suddivisi in %d pagine di %d "
"marcatori ciascuna : "
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411
msgid "No location."
@ -3663,11 +3654,11 @@ msgstr "Nessuna posizione."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr ""
msgstr "Non ci sono luoghi nell'albero genealogico forniti di coordinate."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
msgid "You are looking at the default map."
msgstr ""
msgstr "Quella visualizzata è la mappa predefinita."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442
#, python-format
@ -3695,11 +3686,11 @@ msgstr "Id : %s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731
msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
msgstr ""
msgstr "Impossibile centrare la mappa. Non ci sono luoghi con coordinate."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
msgstr "Tutti i luoghi dell'albero genealogico forniti di coordinate."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562
#, python-format
@ -3708,7 +3699,7 @@ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr ""
msgstr "Tutti gli eventi dell'albero genealogico forniti di coordinate."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641
#, python-format
@ -3726,19 +3717,22 @@ msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
msgstr "Id : figlio : %(id)s %(index)d"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662
#, fuzzy
msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
msgstr ""
"I membri della famiglia della persona attiva non hanno luoghi con coordinate."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736
#, fuzzy
msgid "No active person set."
msgstr "Nessuna persona attiva impostata."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
msgstr ""
"I luoghi dei membri della famiglia di %(name)s presenti nell'albero "
"genealogico con coordinate."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714
#, python-format
@ -3746,13 +3740,14 @@ msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734
#, fuzzy
msgid "The active person has no places with coordinates."
msgstr ""
msgstr "La persona attiva non ha luoghi con coordinate."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739
#, python-format
msgid "All event places for %s."
msgstr ""
msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per %s."
#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746
msgid "Not yet implemented ..."
@ -4182,6 +4177,8 @@ msgid ""
"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ..."
msgstr ""
"Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe "
"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
msgid "Select a Map Service"
@ -4189,13 +4186,15 @@ msgstr "Seleziona un servizio di mappe"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr ""
msgstr "_Ricerca con il servizio di mappe"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
msgid ""
"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
"Maps, ..."
msgstr ""
"Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, "
"Google Maps, ...)"
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
msgid "Place Filter Editor"
@ -4206,10 +4205,13 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nessuna luogo selezionato."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229
#, fuzzy
msgid ""
"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
"might support multiple selections."
msgstr ""
"È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. "
"Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple."
#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249
msgid "Select Place Columns"
@ -4309,9 +4311,8 @@ msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
#, fuzzy
msgid "Alive"
msgstr "Vivo"
msgstr "In vita"
#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
#, python-format
@ -5926,7 +5927,7 @@ msgid ""
"error in the following pages of the assistant."
msgstr ""
"Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da "
"preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nelle pagine seguenti "
"preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti "
"dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
@ -6063,9 +6064,9 @@ msgid ""
"bug report."
msgstr ""
"I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente GRAMPS. Se "
"si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di GRAMPS, selezionare "
"Segnala e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a segnalare "
"il bug."
"si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di GRAMPS, fare clic su "
"Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a "
"segnalare il bug."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100
msgid "Error Detail"
@ -6724,22 +6725,21 @@ msgid "The center person for the filter"
msgstr "La persona centrale per il filtro"
#: ../src/plugins/Records.py:460
#, fuzzy
msgid "Use call name"
msgstr "Usare lo pseudonimo"
#: ../src/plugins/Records.py:462
#, fuzzy
msgid "Don't use call name"
msgstr "Non usare lo pseudonimo"
#: ../src/plugins/Records.py:463
msgid "Replace first name with call name"
msgstr ""
msgstr "Sostituisce il nome con lo pseudonimo"
#: ../src/plugins/Records.py:464
#, fuzzy
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
msgstr ""
msgstr "Sottolinea pseudonimo nel nome / aggiunge lo pseudonimo al nome"
#: ../src/plugins/Records.py:470
msgid "Person Records"
@ -6775,38 +6775,42 @@ msgid "The style used for the report title"
msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto"
#: ../src/plugins/Records.py:536
#, fuzzy
msgid "Youngest living person"
msgstr "La persona più giovane in vita"
msgstr "Persona più giovane in vita"
#: ../src/plugins/Records.py:537
#, fuzzy
msgid "Oldest living person"
msgstr "La persona più anziana in vita"
msgstr "Persona più anziana in vita"
#: ../src/plugins/Records.py:538
#, fuzzy
msgid "Person died at youngest age"
msgstr ""
msgstr "Persona deceduta in più giovane età"
#: ../src/plugins/Records.py:539
#, fuzzy
msgid "Person died at oldest age"
msgstr ""
msgstr "Persona vissuta più a lungo"
#: ../src/plugins/Records.py:540
#, fuzzy
msgid "Person married at youngest age"
msgstr ""
msgstr "Persona sposatasi in più giovane età"
#: ../src/plugins/Records.py:541
#, fuzzy
msgid "Person married at oldest age"
msgstr ""
msgstr "Persona sposatasi più tardi"
#: ../src/plugins/Records.py:542
#, fuzzy
msgid "Person divorced at youngest age"
msgstr ""
msgstr "Persona che ha divorziato in più giovane età"
#: ../src/plugins/Records.py:543
#, fuzzy
msgid "Person divorced at oldest age"
msgstr ""
msgstr "Persona che ha divorziato più tardi"
#: ../src/plugins/Records.py:544
msgid "Youngest father"
@ -6825,27 +6829,24 @@ msgid "Oldest mother"
msgstr "Madre più anziana"
#: ../src/plugins/Records.py:548
#, fuzzy
msgid "Couple with most children"
msgstr "Coppia con il maggior numero di figli"
#: ../src/plugins/Records.py:549
#, fuzzy
msgid "Living couple married most recently"
msgstr "Coppia in vita sposata da meno tempo"
#: ../src/plugins/Records.py:550
#, fuzzy
msgid "Living couple married most long ago"
msgstr "Coppia in vita sposata da più tempo"
#: ../src/plugins/Records.py:551
msgid "Shortest past marriage"
msgstr ""
msgstr "Matrimonio (terminato) più breve"
#: ../src/plugins/Records.py:552
msgid "Longest past marriage"
msgstr ""
msgstr "Matrimonio (terminato) più lungo"
#: ../src/plugins/Records.py:564
msgid "Records Gramplet"
@ -7323,7 +7324,6 @@ msgid "Descendant Chart for %s"
msgstr "Grafico discendenza per %s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479
#, fuzzy
msgid "Show Sp_ouses"
msgstr "Mostra c_oniugi"
@ -8078,13 +8078,11 @@ msgstr "Età massima"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
#, fuzzy
msgid "Max age of Mother at birth"
msgstr "Età massima della madre alla nascita"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
#, fuzzy
msgid "Max age of Father at birth"
msgstr "Età massima del padre alla nascita"
@ -8268,7 +8266,6 @@ msgstr "Impossibile aggiungere la nuova persona come genitore."
#. both genders unknown
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424
#, fuzzy
msgid "Please set the new person's gender."
msgstr "Impostare il sesso della nuova persona."
@ -8292,16 +8289,15 @@ msgstr "Impossibile aggiungere la nuova persona come figlio."
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555
#, fuzzy
msgid "Please set gender on Active or new person."
msgstr "Impostare il sesso per la persona attiva o quella nuova"
msgstr "Impostare il sesso per la persona attiva o per quella nuova."
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625
#, fuzzy
msgid "Same genders on Active and new person."
msgstr "Stesso sesso per la persona attiva e quella nuova."
msgstr "Stesso sesso per la persona attiva e per quella nuova."
#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671
#, fuzzy
msgid "Please set gender on Active person."
msgstr "Impostare il sesso per la persona attiva."
@ -8456,9 +8452,8 @@ msgstr "Gramplet Note"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
#, fuzzy
msgid "Max generations"
msgstr "Generazioni mass."
msgstr "Num. massimo generazioni"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211
#, python-format
@ -19465,7 +19460,6 @@ msgstr "Sposo"
#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
#: ../src/gen/lib/date.py:418
#, fuzzy
msgid "more than"
msgstr "più di"
@ -19483,7 +19477,6 @@ msgstr "più di"
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
#, fuzzy
msgid "less than"
msgstr "meno di"
@ -19517,7 +19510,6 @@ msgstr "tra"
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
#: ../src/gen/lib/date.py:368
#, fuzzy
msgid "more than about"
msgstr "più di circa"
@ -19525,7 +19517,6 @@ msgstr "più di circa"
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
#: ../src/gen/lib/date.py:390
#, fuzzy
msgid "less than about"
msgstr "meno di circa"
@ -22316,14 +22307,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, "
"such as \"de\" or \"van\"\n"
"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
msgstr ""
"Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non "
"usato per l'ordinamento alfabetico"
"Prefisso: un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o "
"«van», non usato per l'ordinamento alfabetico\n"
"Suffisso: un prefisso facoltativo per il nome, come «Jr.» o «III»"
#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18
msgid "The person's given name"
@ -22550,7 +22541,6 @@ msgid "Call n_umber:"
msgstr "Segna_tura:"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Cen_ter"
msgstr "_Centrato"
@ -22691,7 +22681,6 @@ msgid "Invoke date editor"
msgstr "Richiama l'editor di date"
#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "J_ustify"
msgstr "_Giustificato"