Translation update

svn: r22111
This commit is contained in:
Joan Creus 2013-04-27 18:58:58 +00:00
parent 9246af61a3
commit f5bae80cf3

256
po/ca.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 14:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 12:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Joan Creus <joan.creusandreu at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@ -5627,12 +5627,12 @@ msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Bucle de parentesc detectat"
#: ../gramps/gen/relationship.py:862
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions "
"L'Arbre Genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions "
"buscades.\n"
"És possible que no s'hagi detectat algun parentesc"
@ -8731,14 +8731,12 @@ msgstr "Referència a Fill"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156
#, fuzzy
msgid "New Citation"
msgstr "Cita"
msgstr "Cita Nova"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:387
#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
msgstr "Cita"
msgstr "Editar Cita"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:393
#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:182
@ -8753,21 +8751,21 @@ msgstr ""
"l'edició."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:403
#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
msgstr "No es pot desar la cita. L'Id ja existeix."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:404
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:418
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
"or leave blank to get the next available ID value."
msgstr ""
"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor "
"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, "
"o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
"Heu intentat d'utilitzar l'Id de Gramps amb valor %(gramps_id)s, que ja "
"existeix. Aquest valor "
"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introduïu un Id diferent, "
"o deixeu-lo en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
"disponible."
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417
@ -8788,19 +8786,19 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar Font (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:444
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Add Citation (%s)"
msgstr "Esborrar Etiqueta (%s)"
msgstr "Afegir Cita (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:450
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Edit Citation (%s)"
msgstr "Cita"
msgstr "Editar Cita (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:528
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
msgstr "Esborrar Etiqueta (%s)"
msgstr "Esborrar Cita (%s)"
#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88
msgid "Regular"
@ -9542,18 +9540,16 @@ msgid "New Place"
msgstr "Nou Lloc"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:225
#, fuzzy
msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:226
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:228
#, fuzzy
msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'"
msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18\\u00b09'"
#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:229
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
@ -9734,9 +9730,8 @@ msgid "Source Filters"
msgstr "Filtres de Font"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90
#, fuzzy
msgid "Media Filters"
msgstr "Filtre d'Audiovisuals"
msgstr "Filtres d'Audiovisuals"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91
msgid "Repository Filters"
@ -9747,9 +9742,8 @@ msgid "Note Filters"
msgstr "Filtres de Nota"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93
#, fuzzy
msgid "Citation Filters"
msgstr "Filtres de posició"
msgstr "Filtres de cita"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245
msgid "lesser than"
@ -10016,9 +10010,8 @@ msgstr "Actualitzant visualització..."
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:98
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99
#, fuzzy
msgid "Volume/Page"
msgstr "_Volum/Pàgina:"
msgstr "Volum/Pàgina"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
@ -10040,9 +10033,8 @@ msgid "Custom filter"
msgstr "Filtre personalitzat"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:98
#, fuzzy
msgid "Participants"
msgstr "Participants Principals"
msgstr "Participants"
#. The parent may not be birth father in ths family, because it
#. may be a step family. However, it will be odd to display the
@ -10108,9 +10100,9 @@ msgstr "Data de naixement"
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\""
msgstr "exemple: \"%s\" o \"%s\""
msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" o \"%(msg2)s\""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343
@ -10545,14 +10537,12 @@ msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill"
#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12
#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Edition"
msgstr "Educació"
msgstr "Edició"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Citation information</b>"
msgstr "<b>Informació de relació</b>"
msgstr "<b>Informació de cita</b>"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5
#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
@ -10618,19 +10608,17 @@ msgstr ""
"registre de naixement. "
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be "
"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es "
"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin "
"<b>Nota:</b> Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es "
"reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin "
"referència."
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "A unique ID to identify the citation"
msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment"
msgstr "Un Id únic per identificar la cita"
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16
@ -13131,9 +13119,9 @@ msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1517
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Select color for %s"
msgstr "Seleccionar color de lletra"
msgstr "Seleccionar color per a %s"
#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1677
#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443
@ -13308,14 +13296,12 @@ msgid "Choose the output format"
msgstr "Triï el format de sortida"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr "Opcions d'exportació de GEDCOM"
msgstr "Opcions d'exportació"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307
#, fuzzy
msgid "Select save file"
msgstr "Seleccionar un fitxer"
msgstr "Seleccionar fitxer per desar"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107
@ -13347,7 +13333,7 @@ msgstr ""
"per aturar"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
"\n"
@ -13359,9 +13345,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les dades es desaran de la següent manera:\n"
"\n"
"Format:\t%s\n"
"Nom:\t%s\n"
"Carpeta:\t%s\n"
"Format:\t%(format)s\n"
"Nom:\t%(name)s\n"
"Carpeta:\t%(folder)s\n"
"\n"
"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
"per aturar"
@ -27410,25 +27396,23 @@ msgid "Affected path"
msgstr "Camí afectat"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338
#, fuzzy
msgid ""
"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
msgstr ""
"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrere per revisar les "
"opcions."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376
#, fuzzy
msgid "Operation successfully finished"
msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament."
msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament"
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378
#, fuzzy
msgid ""
"The operation you requested has finished successfully. You may press Close "
"now to continue."
msgstr ""
"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
"L'operació que heu demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó de "
"Tancar "
"per continuar."
#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381
@ -27544,64 +27528,57 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
msgid "Don't merge if citation has notes"
msgstr ""
msgstr "No combinar si la cita té notes"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
msgstr "Coincidir en Pàgina/Volum, Data i Confiança"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "Edat en Data"
msgstr "Ignorar la Data"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Confiança"
msgstr "Ignorar Confiança"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
msgstr "Ignorar la Data i la Confiança"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:132
#, fuzzy
msgid ""
"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
msgstr ""
"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i "
"referències a repositori de totes dues fonts."
"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, i elements de dades de les "
"cites que concordin."
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Combinar candidats"
msgstr "Eina de combinació de cites"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "Combinar Fonts"
msgstr "Comprovant Fonts"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Buscant camps de lloc"
msgstr "Buscant camps de cita"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:228
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "Nombre de Persones"
msgstr "Nombre de combinacions fetes"
#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229
#, python-format
msgid "%(num)d citation merged"
msgid_plural "%(num)d citations merged"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(num)d cita combinada"
msgstr[1] "%(num)d cites combinades"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
msgid "_Tag"
@ -27662,34 +27639,28 @@ msgstr[0] "Consultant el nom d'%d persona"
msgstr[1] "Consultant el nom de %d persones"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Street:"
msgstr "Carrer:"
msgstr "Ca_rrer:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Ciutat:"
msgstr "_Ciutat:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "País:"
msgstr "_País:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_ZIP/Postal Code:"
msgstr "Codi Postal:"
msgstr "Codi _Postal:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Phone:"
msgstr "Telèfon:"
msgstr "_Telèfon:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr "Email:"
msgstr "_Email:"
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58
msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
@ -27708,7 +27679,6 @@ msgid "_Accept and close"
msgstr "_Acceptar i tancar"
#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames "
"that Gramps can extract from the Family Tree.\n"
@ -27724,8 +27694,8 @@ msgid ""
"that can be extracted."
msgstr ""
"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms compostos "
"que Gramps pot extreure de l'arbre genealògic.\n"
"Si accepta els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin "
"que Gramps pot extreure de l'Arbre Genealògic.\n"
"Si accepteu els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin "
"seleccionat.\n"
"\n"
"Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, "
@ -27790,32 +27760,31 @@ msgid "Extract information from names"
msgstr "Extreure informació dels noms"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80
#, fuzzy
msgid "Rebuilding secondary indexes..."
msgstr "Reconstruint índexs secundaris..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89
#, fuzzy
msgid "Secondary indexes rebuilt"
msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90
#, fuzzy
msgid "All secondary indexes have been rebuilt."
msgstr "S'han reconstruït tots els índexs secundaris."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85
msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
"Reconstruint estadístiques de gènere per endevinar el gènere amb el nom..."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98
#, fuzzy
msgid "Gender statistics rebuilt"
msgstr "Índexs secundaris reconstruïts"
msgstr "Estadístiques de gènere reconstruïdes"
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99
msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt."
msgstr ""
"Les estadístiques de gènere per endevinar el gènere amb el nom s'han "
"reconstruït."
#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81
msgid "Rebuilding reference maps..."
@ -28141,12 +28110,10 @@ msgstr ""
"Extreure títols, prefixos i cognoms compostos del nom donat o nom de família."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352
#, fuzzy
msgid "Rebuild Secondary Indexes"
msgstr "Reconstruir Índexs Secundaris"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353
#, fuzzy
msgid "Rebuilds secondary indexes"
msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
@ -28159,13 +28126,14 @@ msgid "Rebuilds reference maps"
msgstr "Reconstrueix els mapes de referències"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396
#, fuzzy
msgid "Rebuild Gender Statistics"
msgstr "Reconstrueix els índexs secundaris"
msgstr "Reconstruir Estadístiques de Gènere"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397
msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..."
msgstr ""
"Reconstrueix les estadístiques de gènere per endevinar el gènere a partir del "
"nom..."
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418
msgid "Relationship Calculator"
@ -28210,13 +28178,12 @@ msgid "Verifies the data against user-defined tests"
msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552
#, fuzzy
msgid ""
"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
"Volume/Page, Date and Confidence."
msgstr ""
"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
"representar la mateixa persona."
"Cerca tota la base de dades, buscant cites que tinguin els mateixos "
"Volum/Pàgina, Data i Confiança."
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619
@ -28249,9 +28216,8 @@ msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Edat màxima per persona _soltera"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Estimate missing or inexact dates"
msgstr "_Estimar dates que falten"
msgstr "_Estimar dates que falten o són inexactes"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14
msgid "_Identify invalid dates"
@ -28306,14 +28272,12 @@ msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258
#, fuzzy
msgid "Data Verify tool"
msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
msgstr "Eina de Verificació de Dades"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451
#, fuzzy
msgid "Data Verification Results"
msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
msgstr "Resultats de Verificació de Dades"
#. Add column with the warning text
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514
@ -28461,53 +28425,44 @@ msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Data de casament però no casat"
#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588
#, fuzzy
msgid "Old age but no death"
msgstr "Edat avançada en morir"
msgstr "Edat avançada però no hi ha defunció"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105
#, fuzzy
msgid "Source: Title"
msgstr "Filtre de Font"
msgstr "Font: Títol"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106
#, fuzzy
msgid "Source: ID"
msgstr "Id de Font:"
msgstr "Font: ID"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100
#, fuzzy
msgid "Source: Author"
msgstr "Font: %s"
msgstr "Font: Autor"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101
#, fuzzy
msgid "Source: Abbreviation"
msgstr "Abreviació"
msgstr "Font: Abreviació"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102
#, fuzzy
msgid "Source: Publication Information"
msgstr "Informació de Publicació"
msgstr "Font: Informació de Publicació"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110
#, fuzzy
msgid "Source: Private"
msgstr "Filtre de Font"
msgstr "Font: Privat"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111
#, fuzzy
msgid "Source: Last Changed"
msgstr "Canviat per última vegada"
msgstr "Font: Última Modificació"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121
#, fuzzy
msgid "Add a new citation and a new source"
msgstr "Crear i afegir una nova font"
msgstr "Afegir una nova cita i una nova font"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122
@ -28517,33 +28472,27 @@ msgstr "Afegir nova font"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123
#, fuzzy
msgid "Add a new citation to an existing source"
msgstr "Afegir una font existent"
msgstr "Afegir una nova cita a una font existent"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128
#, fuzzy
msgid "Delete the selected citation"
msgstr "Esborrar la família seleccionada"
msgstr "Esborrar la cita seleccionada"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129
#, fuzzy
msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Combinar les persones seleccionades"
msgstr "Combinar les cites seleccionades"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Cita"
msgstr "Vista de Cita"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:283
#, fuzzy
msgid "Citation Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
msgstr "Editor de Filtres de Cita"
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298
#, fuzzy
msgid ""
"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
"is already being edited or another object that is associated with the same "
@ -28551,12 +28500,11 @@ msgid ""
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. "
"O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una "
"altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n"
"Aquesta cita no es pot editar en aquest moment. "
"O bé la cita associada ja s'està editant, o s'està editant un "
"altre objecte que està associat amb la mateixa cita.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de "
"medis."
"Per editar aquesta cita, cal tancar l'objecte."
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322
@ -28584,6 +28532,9 @@ msgid ""
"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
"Les dues cites seleccionades han de tenir la mateixa font per dur a terme una "
"combinació. Si voleu combinar aquestes dues cites, primer heu de combinar les "
"fonts."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94
#, fuzzy
@ -28641,6 +28592,7 @@ msgstr "No es pot desar l'etiqueta"
msgid ""
"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
"Per afegir una cita a una font ja existent, heu de seleccionar una font."
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:495
#, fuzzy
@ -28667,11 +28619,13 @@ msgid ""
"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
"must be citations."
msgstr ""
"Tots dos objectes han de ser del mateix tipus, o bé tots dos han de ser "
"fonts, o tots dos han de ser cites."
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Panell de Control"
#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97
msgid "Restore a gramplet"
@ -28790,24 +28744,22 @@ msgstr "dependent de la generació"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283
msgid "Age (0-100) based gradient"
msgstr ""
msgstr "Gradient basat en l'Edat (0-100)"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285
msgid "Single main (filter) color"
msgstr ""
msgstr "Color principal (de filtre)"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286
#, fuzzy
msgid "Time period based gradient"
msgstr "Ajust del període de temps"
msgstr "Gradient basat en un període de temps"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr "blanc"
msgstr "Blanc"
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290
#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288