translation update
svn: r7671
This commit is contained in:
parent
6da16f7f99
commit
f70b314ab8
187
gramps2/po/de.po
187
gramps2/po/de.po
@ -12,12 +12,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GRAMPS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 11:27-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 09:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 17:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: <>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: (null)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: "
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8"
|
||||
|
||||
#: ../src/AddMedia.py:89
|
||||
msgid "Select a media object"
|
||||
@ -2702,9 +2702,8 @@ msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr "Elegant"
|
||||
msgstr "Beteiligen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
|
||||
msgid "Key"
|
||||
@ -2719,9 +2718,8 @@ msgid "Remove the selected event"
|
||||
msgstr "Lösche gewähltes Ereignis"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share an exisiting event"
|
||||
msgstr "Nicht-existierende Person"
|
||||
msgstr "An einem existierenden Ereignis teilnehmen"
|
||||
|
||||
#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
|
||||
msgid "Role"
|
||||
@ -2891,9 +2889,8 @@ msgid "The attribute type cannot be empty"
|
||||
msgstr "Attributtyp kann nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Child Reference Editor"
|
||||
msgstr "Medienreferenz-Editor"
|
||||
msgstr "Kindreferenz-Editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129
|
||||
msgid "Child Reference"
|
||||
@ -3138,9 +3135,8 @@ msgid "Media Properties Editor"
|
||||
msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media Properties"
|
||||
msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor"
|
||||
msgstr "Multimedia-Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209
|
||||
#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192
|
||||
@ -3310,9 +3306,8 @@ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
||||
msgstr "Wenn Sie ohne zu speichern schließen, gehen Ihre Änderungen verloren"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Repository Reference Editor"
|
||||
msgstr "Medienreferenz-Editor"
|
||||
msgstr "Aufbewahrungsortreferenz-Editor"
|
||||
|
||||
#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4094,7 +4089,7 @@ msgid "Different database"
|
||||
msgstr "Verschiedene Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/BookReport.py:706
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -4409,9 +4404,8 @@ msgid "Checkpoint Data"
|
||||
msgstr "Datenbank prüfen "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checkpoint tool"
|
||||
msgstr "Datenbank prüfen "
|
||||
msgstr "Versionskontrolle"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214
|
||||
msgid "Checkpointing database..."
|
||||
@ -4436,9 +4430,8 @@ msgid "Checking database"
|
||||
msgstr "Datenbank überprüfen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Check.py:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Looking for invalid name format references"
|
||||
msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten prüfen"
|
||||
msgstr "Finden von Referenzen mit falschen Namensformat"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Check.py:282
|
||||
msgid "Looking for duplicate spouses"
|
||||
@ -4656,14 +4649,13 @@ msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
|
||||
msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Check.py:919
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 invalid name format reference was removed\n"
|
||||
msgstr "1 ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n"
|
||||
msgstr "1 ungültige Referenz mit falschem Namensformat wurde entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Check.py:921
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d invalid name format references were removed\n"
|
||||
msgstr "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n"
|
||||
msgstr "%d ungültige Referenzen mit falschem Namensformat wurden entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Check.py:951
|
||||
msgid "Integrity Check Results"
|
||||
@ -4697,9 +4689,9 @@ msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n"
|
||||
msgstr "Generation·%d·besteht aus·%d·Personen.·(%3.2f%%)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n"
|
||||
msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d.\n"
|
||||
msgstr "Die Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen 2 bis %d ist %d. (%3.2f%%)\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145
|
||||
msgid "Number of ancestors"
|
||||
@ -4743,7 +4735,6 @@ msgid "Descendant Browser: %s"
|
||||
msgstr "Nachkommen-Browser: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Descendant Browser tool"
|
||||
msgstr "Nachkommen-Browser"
|
||||
|
||||
@ -4770,7 +4761,6 @@ msgid "Descendant Chart"
|
||||
msgstr "Nachkommensdiagramm"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/DescendChart.py:467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produces a graphical descendant tree chart"
|
||||
msgstr "Erstellt eine graphische Nachkommentafel in Baumstruktur."
|
||||
|
||||
@ -5252,9 +5242,8 @@ msgstr "Alternative Namen der Eltern"
|
||||
|
||||
#. Parental Marriage
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parent Marriage"
|
||||
msgstr "Alternative Hochzeit"
|
||||
msgstr "Hochzeit der Eltern"
|
||||
|
||||
#. Relatives Dates
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814
|
||||
@ -5263,9 +5252,8 @@ msgstr "Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner)"
|
||||
|
||||
#. Children Marriages
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Children Marriages"
|
||||
msgstr "Alternative Hochzeit"
|
||||
msgstr "Hochzeiten der Kinder"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822
|
||||
msgid "Recursive"
|
||||
@ -5292,9 +5280,9 @@ msgstr ""
|
||||
"dessen Kinder enthält."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:205
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d Generation Fan Chart for %s"
|
||||
msgstr "Fächergrafik über fünf Generationen für %s"
|
||||
msgstr "Fächergrafik über %d Generationen für %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5347,9 +5335,8 @@ msgid "Fan Chart"
|
||||
msgstr "Fächergrafik"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FanChart.py:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Produces fan charts"
|
||||
msgstr "Gibt eine Fächergrafik über fünf Generationen aus"
|
||||
msgstr "Gibt eine Fächergrafik aus"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:79
|
||||
msgid "Postscript"
|
||||
@ -5360,9 +5347,8 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||||
msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
|
||||
msgstr "Komprimiertes Structured Vector Graphics (SVG)"
|
||||
msgstr "Komprimierte SVG-Grafik"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/GraphViz.py:82
|
||||
msgid "PNG image"
|
||||
@ -5773,9 +5759,9 @@ msgid "vCard files"
|
||||
msgstr "vCard-Dateien"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(date)s in %(place)s. "
|
||||
msgstr "%(date)s in %(place)s."
|
||||
msgstr "%(date)s in %(place)s. "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207
|
||||
msgid "Alternate Parents"
|
||||
@ -5866,14 +5852,12 @@ msgid "Find possible duplicate people"
|
||||
msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tool settings"
|
||||
msgstr "Auswahl eines Werkzeugs"
|
||||
msgstr "Werkzeugeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FindDupes.py:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Find Duplicates tool"
|
||||
msgstr "Finden von Doppeltem"
|
||||
msgstr "Finden von Doubletten"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FindDupes.py:176
|
||||
msgid "No matches found"
|
||||
@ -5916,9 +5900,8 @@ msgid "Second Person"
|
||||
msgstr "Zweite Person"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FindDupes.py:576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merge candidates"
|
||||
msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten"
|
||||
msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/FindDupes.py:695
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5929,19 +5912,16 @@ msgstr ""
|
||||
"repräsentieren könnten."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Media Manager"
|
||||
msgstr "Ehe bearbeiten"
|
||||
msgstr "Multimediaverwalter"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS Media Manager"
|
||||
msgstr "GRAMPS-Datenbanken"
|
||||
msgstr "GRAMPS-Multimediaverwalter"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting operation"
|
||||
msgstr "Wählen von Personen"
|
||||
msgstr "Arbeitsvorgang auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5987,11 +5967,10 @@ msgid "Affected path"
|
||||
msgstr "betreffendes Verzeichnis"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options.Operation succesfully finished."
|
||||
msgstr "Drücken Sie OK um weiterzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zurück um die Optionen zu ändernDie Daten wurden erfolgreich archiviert."
|
||||
msgstr "Drücken Sie OK um weiterzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zurück um die Optionen zu ändern."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:285
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6002,9 +5981,8 @@ msgstr ""
|
||||
"zum Fortfahren drücken."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Operation failed"
|
||||
msgstr "Das Speichern ist gescheitert"
|
||||
msgstr "Arbeitsvorgang fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/MediaManager.py:290
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6626,9 +6604,8 @@ msgstr "Todesursache"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
|
||||
#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Active person has not been set"
|
||||
msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar"
|
||||
msgstr "Keine Person ausgewählt"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139
|
||||
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
|
||||
@ -6647,9 +6624,8 @@ msgid "Relationship to %(person_name)s"
|
||||
msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RelCalc.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Relationship Calculator tool"
|
||||
msgstr "Beziehungen bestimmen"
|
||||
msgstr "Verwandtschafts-Berechner"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RelCalc.py:166
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6662,9 +6638,8 @@ msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
||||
msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RelCalc.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Their common ancestors are: "
|
||||
msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind : "
|
||||
msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind: "
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/RelCalc.py:196
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -6702,9 +6677,8 @@ msgid "Reordering Family IDs"
|
||||
msgstr "Familien-IDs neu ordnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reordering Event IDs"
|
||||
msgstr "Orte-IDs neu ordnen"
|
||||
msgstr "Event-IDs neu ordnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100
|
||||
msgid "Reordering Media Object IDs"
|
||||
@ -10201,9 +10175,8 @@ msgid "Social Security Number"
|
||||
msgstr "Sozialversicherungsnummer"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Agency"
|
||||
msgstr "Alter "
|
||||
msgstr "Agentur"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60
|
||||
msgid "Father's Age"
|
||||
@ -10242,23 +10215,20 @@ msgid "Baptism"
|
||||
msgstr "Taufe"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Endowment"
|
||||
msgstr "<b>Begabung</b>"
|
||||
msgstr "Begabung"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr "Konfirmation/Firmung"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sealed to Parents"
|
||||
msgstr "<b>Siegelung zu Eltern</b>"
|
||||
msgstr "Siegelung zu Eltern"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sealed to Spouse"
|
||||
msgstr "<b>Siegelung zu Partner</b>"
|
||||
msgstr "Siegelung zu Partner"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98
|
||||
msgid "<No Status>"
|
||||
@ -10461,9 +10431,8 @@ msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Primär"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clergy"
|
||||
msgstr "Freigegeben"
|
||||
msgstr "Geistlicher"
|
||||
|
||||
#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46
|
||||
msgid "Celebrant"
|
||||
@ -10696,7 +10665,6 @@ msgid "General filters"
|
||||
msgstr "Allgemeine Filter"
|
||||
|
||||
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matches every object in the database"
|
||||
msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank"
|
||||
|
||||
@ -12719,9 +12687,8 @@ msgid "Keep reference to the missing file"
|
||||
msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LDS Temple:"
|
||||
msgstr "H_LT-Tempel:"
|
||||
msgstr "HLT-Tempel:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
|
||||
msgid "L_atitude:"
|
||||
@ -12748,9 +12715,8 @@ msgid "Mo_nth"
|
||||
msgstr "Mo_nat"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ordinance:"
|
||||
msgstr "Ordination"
|
||||
msgstr "Ordination:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
|
||||
msgid "P_atronymic:"
|
||||
@ -12801,9 +12767,8 @@ msgid "Select replacement for the missing file"
|
||||
msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "_Alle anzeigen"
|
||||
msgstr "Alle anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
|
||||
msgid "Style n_ame:"
|
||||
@ -12881,9 +12846,8 @@ msgid "_Bottom"
|
||||
msgstr "_Unten"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Call number:"
|
||||
msgstr "_Familienname:"
|
||||
msgstr "_Standortnummer/Signatur:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:129
|
||||
msgid "_Center"
|
||||
@ -12946,9 +12910,8 @@ msgid "_Longitude:"
|
||||
msgstr "_Längengrad:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Media Type:"
|
||||
msgstr "_Multimedia-Objekt:"
|
||||
msgstr "_Medien-Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:147
|
||||
msgid "_Month"
|
||||
@ -13047,7 +13010,6 @@ msgid "_Value:"
|
||||
msgstr "_Wert:"
|
||||
|
||||
#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Volume/Page:"
|
||||
msgstr "_Band/Film/Seite:"
|
||||
|
||||
@ -13589,9 +13551,8 @@ msgid "GRAMPS XML database"
|
||||
msgstr "GRAMPS-XML-Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GRAMPS database"
|
||||
msgstr "GRAMPS-Datenbanken"
|
||||
msgstr "GRAMPS-Datenbank"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.xml.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -13879,9 +13840,8 @@ msgstr ""
|
||||
"das System neu gestartet wird."
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Information shown in statusbar"
|
||||
msgstr "Informationen sind pri_vat"
|
||||
msgstr "Informationen in der Statusleiste"
|
||||
|
||||
#: ../data/gramps.schemas.in.h:55
|
||||
msgid "Last database GRAMPS has worked with"
|
||||
@ -14532,7 +14492,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Familie anzuzeigen -- die Eltern, Ehepartner und Kinder von einer Person."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unsure of a Date?</b> If you're unsure about the date an event occurred "
|
||||
"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
|
||||
@ -14543,7 +14502,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Sind Sie sich bei einem Datum unsicher?</b> Wenn Sie sicht bei einem "
|
||||
"vorkommenden Datum unsicher sind (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt "
|
||||
"Ihnen GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder "
|
||||
"Einschätzung beruhen. Im Fall von \"etwa 1908\" ist dies ein erlaubter "
|
||||
"Einschätzung beruhen. Im Fall von "etwa 1908" ist dies ein erlaubter "
|
||||
"Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schauen Sie in den Abschnitt 3.7.2.2 "
|
||||
"des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo Sie eine genaue Beschreibung der Optionen "
|
||||
"zu Datumseingabe finden."
|
||||
@ -14561,25 +14520,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden sollen."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
|
||||
"2000 and March 20, 2003""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format \"zwischen 4 Januar 2000 und "
|
||||
"20 März 2003\" "
|
||||
"Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format "zwischen 4. Januar 2000 und "
|
||||
"20. März 2003" "
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
|
||||
"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
|
||||
"clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
|
||||
"name" from the menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein abwechselnder Name kann als bevorzugter Namen durch das Wählen des "
|
||||
"Ein alternativer Name kann als bevorzugter Namen durch das Wählen des "
|
||||
"gewünschten Namens in der Namensliste der Person gewählt werden, indem man "
|
||||
"darauf mit der rechten Maustaste im Kontextmenü klickt und es aus dem Menü "
|
||||
"darauf mit der rechten Maustaste klickt und im Kontextmenü klickt und es aus dem Menü "
|
||||
"auswählt."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
|
||||
@ -14591,14 +14548,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugefügt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use <b>Edit > Set "
|
||||
"Home Person</b>. The home person is the person who is selected when the "
|
||||
"database is opened or when the home button is pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie "
|
||||
"<b>Bearbeiten -> Hauptperson setzen</b>. Die Hauptperson ist jener Person, "
|
||||
"Jeder kann in GRAMPS als "Hauptperson"\" (Proband) ausgewählt werden. Benützen Sie "
|
||||
"<b>Bearbeiten -> Hauptperson setzen</b>. Die Hauptperson ist jener Person, "
|
||||
"die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken des \"Anfang\" Knopfes "
|
||||
"angezeigt wird."
|
||||
|
||||
@ -14626,32 +14582,29 @@ msgstr ""
|
||||
"wenn keine Geburtsdaten vorhanden sind. "
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
|
||||
"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
|
||||
"gramps-project.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maßgeschneiderte Berichte können von erfahrenen Benutzern im \"plugin\" "
|
||||
"System erstellt werden. Mehr Informationen über maßgeschneiderte Berichte "
|
||||
"kann man auf http://developers.gramps-project.org finden."
|
||||
"Maßgeschneiderte Berichte können von erfahrenen Benutzern mit dem "plugin" "
|
||||
"System erstellt werden. Mehr Informationen über maßgeschneiderte Berichte findet man "
|
||||
"auf http://developers.gramps-project.org"
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't forget to read the GRAMPS manual, <b>Help > User Manual</b>. The "
|
||||
"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
|
||||
"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
|
||||
"productive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vergessen Sie nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das Sie unter <b>Hilfe > "
|
||||
"Vergessen Sie nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das Sie unter <b>Hilfe > "
|
||||
"Benutzerhandbuch</b> finden. Die Entwickler haben hart daran gearbeitet, um "
|
||||
"die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist voll mit "
|
||||
"Informationen, die Ihnen helfen, noch besser in der Ahnenforschung produktiv "
|
||||
"zu sein."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
|
||||
"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
|
||||
@ -14660,7 +14613,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filter erlauben Ihnen die Personen in der Personenansicht zu limitieren. Zu "
|
||||
"den vielen Standardfiltern können Sie maßgeschneiderte Filter anglegen, die "
|
||||
"nach Ihren Vorstellungen limitieren. Maßgeschneiderte Filter können unter "
|
||||
"nach mach Ihren Vorstellungen gestalten können. Maßgeschneiderte Filter können unter "
|
||||
"<b>Werkzeuge > Werkzeuge > Filtereditor</b> angelegt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
|
||||
@ -14793,14 +14746,13 @@ msgstr ""
|
||||
"sind."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
|
||||
"backward through the list using <b>Go > Forward</b> and <b>Go > Back</"
|
||||
"b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GRAMPS unterstützt eine Liste von vorher verwendete Personen. Sie können "
|
||||
"zurück und vor wählen, indem Sie unter <b> Gehe zu ->Vor</b> und <b>Gehe zu -"
|
||||
"GRAMPS verwaltet eine Liste von vorher ausgewählten Personen. Sie können "
|
||||
"in dieser Liste vor und zurück springen, indem Sie unter <b> Gehe zu ->Vor</b> und <b>Gehe zu -"
|
||||
"> Zurück</b> benützen."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
|
||||
@ -14911,7 +14863,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Book report, <b>Reports > Books > Book Report</b>, allows users to "
|
||||
"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
|
||||
@ -14919,7 +14870,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Buchbericht unter <b> Berichte > Bücher > Buchbericht</b> erlaubt "
|
||||
"Benutzern eine Sammlung von verschiedenen Berichten in einem einzigen "
|
||||
"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht einfacher weiter zu geben als "
|
||||
"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher weiter zu geben als "
|
||||
"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
|
||||
@ -14977,14 +14928,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", "
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
|
||||
"system at http://bugs.gramps-project.org"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Benützen des GRAMPS "
|
||||
"Bug Tracker auf Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?"
|
||||
"group_id=25770&atid=385137"
|
||||
"Bug Tracker auf http://bugs.gramps-project.org"
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14997,16 +14946,14 @@ msgstr ""
|
||||
"vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite vom Menü angezeigt. "
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
|
||||
"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on <b>Edit "
|
||||
"> Fast Merge</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genau zwei Personen müssen ausgewählt sein um eine Zusammenfassung "
|
||||
"durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-"
|
||||
"Taste gewählt werden. Danach klicken Sie auf <b>Bearbeiten > Schnell "
|
||||
"zusammenfassen/</b>."
|
||||
"Um zwei Personen einfach zusammenzufügen, wählen Sie beide aus (eine "
|
||||
"zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-Taste gewählt "
|
||||
"werden), danach klicken Sie auf <b>Bearbeiten > Schnell zusammenfassen/</b>."
|
||||
|
||||
#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user