Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/ Translated using Weblate (Croatian) Currently translated at 100.0% (6939 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hr/
This commit is contained in:
parent
1531706c03
commit
fa3372140b
310
po/hr.po
310
po/hr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-10 12:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/hr/>\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||||
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Srbija"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:449
|
||||
msgid "Serbia (Latin)"
|
||||
msgstr "Srbija (Latinski)"
|
||||
msgstr "Srbija (latinica)"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:464
|
||||
msgid "Slovakia"
|
||||
@ -318,10 +318,10 @@ msgid ""
|
||||
"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
|
||||
"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Obrada objekata</b><br/>U većini slučajeva klikom na ime, izvor, mjesto "
|
||||
"ili medij otvaraš prozor, koji omogućuje obradu dotičnog objekta. Rezultat "
|
||||
"ovisi o sadržaju. Npr., u pogledu „Obitelji”, klikom na roditelja ili dijete "
|
||||
"otvorit će se uređivač srodstva."
|
||||
"<b>Obrada objekata</b><br/>U većini slučajeva pritiskom na ime, izvor, "
|
||||
"mjesto ili medij otvaraš prozor, koji omogućuje obradu dotičnog objekta. "
|
||||
"Rezultat ovisi o sadržaju. Npr., u pogledu „Obitelji”, pritiskom na "
|
||||
"roditelja ili dijete otvorit će se uređivač srodstva."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -423,9 +423,9 @@ msgid ""
|
||||
"siblings, children or parents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Zamjena aktivne osobe</b><br/>Zamijeniti aktivnu osobu u pogledima je "
|
||||
"jednostavno. U pogledu „Srodstva” klikni mišem na bilo koga. U pogledu "
|
||||
"„Dijagram predaka” dvoklikom na osobu ili desnim-klikom za odabir njenog "
|
||||
"supružnika, brata, sestre, djece ili roditelja."
|
||||
"jednostavno. U pogledu „Srodstva” pritisni mišem na bilo koga. U pogledu „"
|
||||
"Dijagram predaka” pritisni dvaput na osobu ili pritisni desni gumb miša za "
|
||||
"biranje supružnika, brata, sestre, djece ili roditelja te osobe."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -639,8 +639,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sponsored, Stepchild and Unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Uređivanje srodstva roditelj-dijete</b><br/> Možeš urediti srodstvo "
|
||||
"djeteta s roditeljima dvostrukim-klikom na dijete u uređivaču obitelji, te "
|
||||
"zatim odabrati jednu od mogućnosti: rođeno, posvojeno, pastorče, itd."
|
||||
"djeteta s roditeljima dvostrukim pritiskom na dijete u uređivaču obitelji, "
|
||||
"te zatim odabrati jednu od mogućnosti: rođeno, posvojeno, pastorče, itd."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -781,9 +781,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Pogled „Dijagram predaka”</b><br/>Pogled „Dijagram predaka” prikazuje "
|
||||
"tradicionalni dijagram porijekla. Zadrži miša iznad osobe za prikaz dodatnih "
|
||||
"podataka ili desnim klikom na nju, otvori skočni izbornik za brzi odabir "
|
||||
"njezinih supružnika, braće, sestara i djece. Za razne prikaze ovog pogleda, "
|
||||
"podesi opcije u postavkama."
|
||||
"podataka ili pritiskom desnog gumba miša na nju, otvori skočni izbornik za "
|
||||
"brzi odabir njezinih supružnika, braće, sestara i djece. Za razne prikaze "
|
||||
"ovog pogleda, podesi opcije u postavkama."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr "Neuspjelo pisanje izvještaja. "
|
||||
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to make '%s' report."
|
||||
msgstr "Greška prilikom pravljenja izvještaja „%s”."
|
||||
msgstr "Greška prilikom izrade izvještaja „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:282
|
||||
msgid "Error detected in database"
|
||||
@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Zadani format (definiran u postavkama Grampsa)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/display/name.py:355
|
||||
msgid "Surname, Given Suffix"
|
||||
msgstr "Prezime, sufiks"
|
||||
msgstr "Prezime, ime sufiks"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:864 ../gramps/gui/configure.py:866
|
||||
@ -6745,7 +6745,7 @@ msgstr "Regija"
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:607
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Pokrajina"
|
||||
msgstr "Država"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:123 ../gramps/gen/lib/location.py:101
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:65 ../gramps/gui/configure.py:619
|
||||
@ -6761,7 +6761,7 @@ msgstr "Pokrajina"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:221
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233
|
||||
msgid "Country"
|
||||
msgstr "Država"
|
||||
msgstr "Zemlja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1241
|
||||
@ -7817,7 +7817,7 @@ msgstr "prob."
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243
|
||||
msgctxt "Property abbreviation"
|
||||
msgid "prop."
|
||||
msgstr "vlast."
|
||||
msgstr "vlasn."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244
|
||||
msgctxt "Religion abbreviation"
|
||||
@ -10015,11 +10015,11 @@ msgstr "Prijevod"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64
|
||||
msgid "The translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Prijevod korišten za izvještaj."
|
||||
msgstr "Prijevod koji se koristi za izvještaj."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80
|
||||
msgid "The additional translation to be used for the report."
|
||||
msgstr "Dodatni prijevod korišten za izvještaj."
|
||||
msgstr "Dodatni prijevod koji se koristi za izvještaj."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1239
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803
|
||||
@ -11565,7 +11565,7 @@ msgstr "Boje korištene za polja u grafičkim prikazima"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:702
|
||||
msgid "Light colors"
|
||||
msgstr "Svjetle boje"
|
||||
msgstr "Svijetle boje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:703
|
||||
msgid "Dark colors"
|
||||
@ -11754,7 +11754,7 @@ msgstr "_Uredi"
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:634
|
||||
#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:294 ../gramps/gui/views/tags.py:489
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Ukloni"
|
||||
msgstr "U_kloni"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1173
|
||||
msgid "Display Options"
|
||||
@ -12666,7 +12666,7 @@ msgstr "Uvoz arhive ..."
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:695
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove the '%s' Family Tree?"
|
||||
msgstr "Ukloni rodoslov „%s”?"
|
||||
msgstr "Ukloniti rodoslov „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:696
|
||||
msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data."
|
||||
@ -12679,7 +12679,7 @@ msgstr "Ukloni rodoslov"
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:703
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
|
||||
msgstr "Ukloni verziju: „%(revision)s” baze podataka: „%(database)s”"
|
||||
msgstr "Ukloni verziju „%(revision)s” baze podataka „%(database)s”"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:707
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12755,7 +12755,7 @@ msgstr "Pokušaj uvoza baze podataka nije uspjeo."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:892
|
||||
msgid "Repair Family Tree?"
|
||||
msgstr "Popravi rodoslov?"
|
||||
msgstr "Popraviti rodoslov?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:893
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12783,11 +12783,11 @@ msgid ""
|
||||
"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
|
||||
"%(recover_file)s in the Family Tree directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako klikneš %(bold_start)sNastavi%(bold_end)s, Gramps će pokušati obnoviti "
|
||||
"Ako pritisneš %(bold_start)sNastavi%(bold_end)s, Gramps će pokušati obnoviti "
|
||||
"tvoj rodoslov, koristeći zadnju valjanu zaštitnu kopiju. Ovo može dovesti do "
|
||||
"nekih neželjenih posljedica, stoga najprije napravi %(bold_start)szaštitnu "
|
||||
"nekih neželjenih posljedica, stoga najprije spremi %(bold_start)szaštitnu "
|
||||
"kopiju%(bold_end)s rodoslova.\n"
|
||||
"Odabrani rodoslov bit će spremljen u %(dirname)s.\n"
|
||||
"Odabrani rodoslov će se spremiti u %(dirname)s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Prije popravljanja, provjeri da se rodoslov doista ne da otvoriti, jer se "
|
||||
"pozadinski sustav baze podataka može automatski oporaviti od nekih grešaka.\n"
|
||||
@ -15673,7 +15673,7 @@ msgstr "Poštanski broj"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:194
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:220
|
||||
msgid "Cou_ntry:"
|
||||
msgstr "_Država:"
|
||||
msgstr "_Zemlja:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:209
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
|
||||
@ -15691,7 +15691,7 @@ msgstr "Pokrajina ili regija, u slučaju da ih poštanska adresa mora sadržati.
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250
|
||||
msgid "Country of the address"
|
||||
msgstr "Država"
|
||||
msgstr "Zemlja za adresu"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16184,7 +16184,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:234
|
||||
msgid "The country where the place is."
|
||||
msgstr "Država u kojoj se mjesto nalazi."
|
||||
msgstr "Zemlja u kojoj se mjesto nalazi."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:299
|
||||
msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
|
||||
@ -16269,7 +16269,7 @@ msgid ""
|
||||
"of the region, and then releasing the mouse button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Referentni dio slike.\n"
|
||||
"Izaberi dio slike klikom i držanjem gumba miša na gornjem lijevom uglu "
|
||||
"Izaberi dio slike pritiskom i držanjem gumba miša na gornjem lijevom uglu "
|
||||
"slike, zatim, povuci miša do donjeg desnog ugla, te otpusti gumb miša."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208
|
||||
@ -16301,7 +16301,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488
|
||||
msgid "Double click image to view in an external viewer"
|
||||
msgstr "Dvoklik na sliku za prikaz u vanjskom pregledniku"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na sliku za prikaz u vanjskom pregledniku"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533
|
||||
msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
|
||||
@ -16499,7 +16499,7 @@ msgstr "_Nadimak:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:335
|
||||
msgid "Click on a table cell to edit."
|
||||
msgstr "Klikni ćeliju tablice za njezino uređivanje."
|
||||
msgstr "Pritisni polje tablice za uređivanje."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:355
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16672,13 +16672,13 @@ msgstr "Jedinstvena ID oznaka mjesta"
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:524
|
||||
msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oznaka ili broj povezan s ovim mjestom. Npr. oznaka države ili poštanski "
|
||||
"Oznaka ili broj povezan s ovim mjestom. Npr. oznaka zemlje ili poštanski "
|
||||
"broj."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
|
||||
msgstr "O kojoj se vrsti mjesta radi. Npr. „Država”, „Grad”, ..."
|
||||
msgstr "O kojoj se vrsti mjesta radi. Npr. „Zemlja”, „Grad”, ..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||||
@ -16866,11 +16866,11 @@ msgstr "Odvoji"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:96
|
||||
msgid "Click to expand/collapse"
|
||||
msgstr "Klikni za širenje/skupljanje"
|
||||
msgstr "Pritisni za širenje/sklapanje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129
|
||||
msgid "Click to delete gramplet from view"
|
||||
msgstr "Klikni za uklanjanje grampleta iz pogleda"
|
||||
msgstr "Pritisni za uklanjanje grampleta iz pogleda"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144
|
||||
#: ../gramps/gui/views/listview.py:591
|
||||
@ -17513,7 +17513,7 @@ msgstr "Desno"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1403
|
||||
msgid "Cell options"
|
||||
msgstr "Opcije za ćelije"
|
||||
msgstr "Opcije za polja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1428
|
||||
msgid "Line"
|
||||
@ -17629,13 +17629,12 @@ msgid ""
|
||||
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
|
||||
"under Edit -> Preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gramps dolazi s osnovnim skupom dodataka koji pružaju sve potrebne funkcije. "
|
||||
"Međutim, možeš proširiti ovu funkcionalnost s dodatnim dodatcima. Ovi "
|
||||
"dodatci omogućuju izvještaje, popise, poglede, gramplete i više. Ovdje možeš "
|
||||
"odabrati između dostupnih dodataka, preuzetih s Grampsove internetske web "
|
||||
"stranice, te ih instalirati na tvoje računalo. Ako sada zatvoriš ovaj "
|
||||
"prozor, dodatke možeš instalirati i kasnije, preko izbornika „Uredi > "
|
||||
"Postavke”."
|
||||
"Gramps sadrži osnovni skup dodataka koji pružaju sve potrebne funkcije. "
|
||||
"Međutim, ovu funkcionalnost možeš proširiti s dodatnim dodacima. Ovi dodaci "
|
||||
"omogućuju izvještaje, popise, poglede, gramplete i razne druge funkcije. "
|
||||
"Ovdje možeš odabrati i instalirati dostupne dodatke preuzetih s Grampsove "
|
||||
"internetske web stranice. Ako sada zatvoriš ovaj prozor, dodatke možeš "
|
||||
"instalirati i kasnije, putem izbornika „Uredi > Postavke”."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
|
||||
msgid "_Select All"
|
||||
@ -17643,7 +17642,7 @@ msgstr "Odaberi _sve"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:120
|
||||
msgid "Select _None"
|
||||
msgstr "Odaberi _ništa"
|
||||
msgstr "_Poništi izbor"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "Books..."
|
||||
@ -18719,7 +18718,7 @@ msgstr[2] "{number_of} osoba"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170
|
||||
msgid "Click to see preview of unfiltered data"
|
||||
msgstr "Klikni za pregled nefiltriranih podataka"
|
||||
msgstr "Pritisni za pregled nefiltriranih podataka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182
|
||||
msgid "_Do not include records marked private"
|
||||
@ -18740,7 +18739,7 @@ msgstr "Filtar _osoba"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297
|
||||
msgid "Click to see preview after person filter"
|
||||
msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra osobe"
|
||||
msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra osobe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
|
||||
msgid "_Note Filter"
|
||||
@ -18748,7 +18747,7 @@ msgstr "Filtar _zabilješke"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316
|
||||
msgid "Click to see preview after note filter"
|
||||
msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra zabilješke"
|
||||
msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra zabilježaka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319
|
||||
msgid "Privacy Filter"
|
||||
@ -18756,7 +18755,7 @@ msgstr "Filtar privatnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327
|
||||
msgid "Click to see preview after privacy filter"
|
||||
msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra privatnosti"
|
||||
msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra privatnosti"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330
|
||||
msgid "Living Filter"
|
||||
@ -18764,7 +18763,7 @@ msgstr "Filtar živih osoba"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339
|
||||
msgid "Click to see preview after living filter"
|
||||
msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra živih"
|
||||
msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra živih"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343
|
||||
msgid "Reference Filter"
|
||||
@ -18772,7 +18771,7 @@ msgstr "Filtar reference"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351
|
||||
msgid "Click to see preview after reference filter"
|
||||
msgstr "Klikni za pregled, nakon primjene filtra reference"
|
||||
msgstr "Pritisni za prikaz pregleda nakon filtra reference"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401
|
||||
msgid "Hide order"
|
||||
@ -19551,7 +19550,7 @@ msgstr "Gramps je imao problema prilikom zadnjeg pokretanja."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037
|
||||
msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
|
||||
msgstr "Želiš li pokrenuti alat za provjeru i popravak?"
|
||||
msgstr "Želiš li pokrenuti alat „Provjeri i popravi”?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1183
|
||||
msgid "Autobackup..."
|
||||
@ -19899,7 +19898,7 @@ msgstr "Promijeni prioritet etiketa"
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:558
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove tag '%s'?"
|
||||
msgstr "Ukloni etiketu: „%s”?"
|
||||
msgstr "Ukloniti etiketu: „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/views/tags.py:559
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19971,11 +19970,11 @@ msgstr "Podatak je javan"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86
|
||||
msgid "Expand this section"
|
||||
msgstr "Proširi odjeljak"
|
||||
msgstr "Proširi ovaj odjeljak"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90
|
||||
msgid "Collapse this section"
|
||||
msgstr "Sklopi odjeljak"
|
||||
msgstr "Sklopi ovaj odjeljak"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1819 ../gramps/plugins/view/relview.py:979
|
||||
msgid "Edit family"
|
||||
@ -20076,7 +20075,7 @@ msgstr "Za premještanje, povuci gumb za postavke, za uređivanje ga pritisni"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017
|
||||
msgid "Right click to add gramplets"
|
||||
msgstr "Desni-klik za dodavanje grampleta"
|
||||
msgstr "Pritisni desni gumb miša za dodavanje grampleta"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060
|
||||
msgid "Untitled Gramplet"
|
||||
@ -20108,9 +20107,9 @@ msgid ""
|
||||
"Right click to display the edit menu\n"
|
||||
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni za postavljanje aktivne osobe\n"
|
||||
"Desni-klik za prikaz uređivačkog izbornika\n"
|
||||
"Klikni simbol „Uredi”, za uređivanje (aktiviraj u konfiguraciji)"
|
||||
"Pritisni za postavljanje aktivne osobe\n"
|
||||
"Pritisni desni gumb miša za prikaz uređivačkog izbornika\n"
|
||||
"Pritisni ikonu „Uredi”, za uređivanje (aktiviraj u konfiguraciji)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628
|
||||
msgid "Bad Date"
|
||||
@ -20124,7 +20123,7 @@ msgstr "Datum je više od godinu dana u budućnosti"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Dvoklik na sliku za prikaz u zadanome pregledniku slika."
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na sliku za prikaz u zadanom pregledniku slika."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87
|
||||
msgid "Make Active Media"
|
||||
@ -20182,7 +20181,7 @@ msgid ""
|
||||
"Command-Click to follow link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Command-Klik za praćenje poveznice"
|
||||
"Tipka Command i pritiskanje gumba miša za praćenje poveznice"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20190,7 +20189,7 @@ msgid ""
|
||||
"Ctrl-Click to follow link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ctrl-Klik za praćenje poveznice"
|
||||
"Tipke Ctrl i pritiskanje gumba miša za praćenje poveznice"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:450
|
||||
msgid "Spellcheck"
|
||||
@ -21102,12 +21101,12 @@ msgstr "Godina kalendara"
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:531
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1849
|
||||
msgid "Country for holidays"
|
||||
msgstr "Državni praznici za"
|
||||
msgstr "Zemlja za praznike"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:542
|
||||
msgid "Select the country to see associated holidays"
|
||||
msgstr "Odaberi zemlju za prikaz državnih praznika"
|
||||
msgstr "Odaberi zemlju za prikaz praznika"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2818
|
||||
@ -21908,7 +21907,7 @@ msgstr "Pronalaženje razdoblja ..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418
|
||||
msgid "Determines what people are included in the report"
|
||||
msgstr "Određuje koje su osobe uključene u izvještaj"
|
||||
msgstr "Određuje osobe koje se uključuju u izvještaj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:423
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:224
|
||||
@ -22242,8 +22241,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upiši ispravan datum (u obliku GGGG-MM-DD) i pritisni gumb „Pokreni”. To će "
|
||||
"izračunati starost svih osoba u rodoslovu na taj datum. Nakon toga možeš "
|
||||
"svrstati podatke po starosti, a dvoklikom na redak, ih promijeniti ili "
|
||||
"urediti."
|
||||
"svrstati podatke po starosti. Za mijenjenje ili uređivanje pritisni dvaput "
|
||||
"na redak."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:90
|
||||
@ -22312,7 +22311,7 @@ msgstr "Maksimum"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:279
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Double-click to see %d people"
|
||||
msgstr "Dvoklik za prikaz %d osoba"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput za prikaz %d osoba"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:177
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:185
|
||||
@ -22332,7 +22331,7 @@ msgid ""
|
||||
"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
|
||||
"selected attribute."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvoklik na redak za prikaz brzog izvještaja, s prikazom svih osoba s "
|
||||
"Pritisni dvaput na redak za prikaz brzog izvještaja, s prikazom svih osoba s "
|
||||
"odabranim svojstvom."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:56
|
||||
@ -22343,16 +22342,16 @@ msgstr "Ključ"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:48
|
||||
msgid "Double-click a day for details"
|
||||
msgstr "Dvoklik na dan za prikaz detalja"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na dan za prikaz detalja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:89
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:188
|
||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
|
||||
msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog djeteta."
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog djeteta."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:82
|
||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
|
||||
msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog izvora ili citata."
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog izvora ili citata."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86
|
||||
msgid "Source/Date"
|
||||
@ -22365,7 +22364,8 @@ msgstr "<Bez Svezak/Stranica>"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83
|
||||
msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desni-klik na redak za uređivanje odabranog događaja ili povezanog mjesta."
|
||||
"Pritisni desni gumb miša na redak za uređivanje odabranog događaja ili "
|
||||
"povezanog mjesta."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:94
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:158
|
||||
@ -22407,7 +22407,7 @@ msgstr "Primijeni"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:84
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:56
|
||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
|
||||
msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog događaja."
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog događaja."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchart2waygramplet.py:78
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:65
|
||||
@ -22417,9 +22417,9 @@ msgid ""
|
||||
"Right-click for options\n"
|
||||
"Click and drag in open area to rotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni za širenje/skupljanje osobe\n"
|
||||
"Desni-klik za prikaz opcija\n"
|
||||
"Klikni i povuci za okretanje"
|
||||
"Pritisni za širenje/skupljanje osobe\n"
|
||||
"Pritisni desni gumb miša za prikaz opcija\n"
|
||||
"Pritisni i povuci za okretanje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -22460,8 +22460,8 @@ msgid ""
|
||||
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?"
|
||||
"%(html_end)s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako ukolniti supružnika?"
|
||||
"%(html_end)s\n"
|
||||
" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sKako ukloniti "
|
||||
"supružnika?%(html_end)s\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87
|
||||
msgid "Backups and Updates"
|
||||
@ -22584,7 +22584,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53
|
||||
msgid "Double-click given name for details"
|
||||
msgstr "Dvoklik na ime za prikaz detalja"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na ime za prikaz detalja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:55
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50
|
||||
@ -23435,7 +23435,7 @@ msgstr "Greška reference"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:81
|
||||
msgid "Double-click on a row to edit the selected place."
|
||||
msgstr "Dvoklik na redak za uređivanje odabranog mjesta."
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na redak za uređivanje odabranog mjesta."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:112
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:137
|
||||
@ -23470,11 +23470,11 @@ msgstr "Vrsta crte"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:163
|
||||
msgid "Click to make active\n"
|
||||
msgstr "Klikni za postavljanje aktivnim\n"
|
||||
msgstr "Pritisni za postavljanje osobe aktivnom\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164
|
||||
msgid "Right-click to edit"
|
||||
msgstr "Desni-klik za uređivanje"
|
||||
msgstr "Pritisni desni gumb miša za uređivanje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -23510,7 +23510,7 @@ msgstr "Generacija 1"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262
|
||||
msgid "Double-click to see people in generation"
|
||||
msgstr "Dvoklik za prikaz osoba u generaciji"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput za prikaz osoba u generaciji"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -23529,7 +23529,7 @@ msgstr "%d. generacija"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Double-click to see people in generation %d"
|
||||
msgstr "Dvoklik za prikaz osoba %d. generacije"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput za prikaz osoba u %d. generaciji"
|
||||
|
||||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272
|
||||
@ -23551,7 +23551,7 @@ msgstr "Sve generacije"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:280
|
||||
msgid "Double-click to see all generations"
|
||||
msgstr "Dvoklik za prikaz svih generacija"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput za prikaz svih generacija"
|
||||
|
||||
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:283
|
||||
@ -23589,15 +23589,15 @@ msgstr "Brzi pogledi"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:42
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44
|
||||
msgid "Double-click name for details"
|
||||
msgstr "Dvoklik na ime za prikaz detalja"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na ime za prikaz detalja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41
|
||||
msgid "Click name to make person active\n"
|
||||
msgstr "Klikni ime za postavljanje aktivne osobe\n"
|
||||
msgstr "Pritisni ime za postavljanje aktivne osobe\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42
|
||||
msgid "Right-click name to edit person"
|
||||
msgstr "Desni-klik na ime, za uređivanje osobe"
|
||||
msgstr "Pritisni desnim gumbom miša na ime za uređivanje osobe"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -23635,8 +23635,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click name to change active\n"
|
||||
"Double-click name to edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni ime da postane aktivno\n"
|
||||
"Dvoklik za uređivanje"
|
||||
"Pritisni ime za mijenjanje aktivne osobe\n"
|
||||
"Pritisni dvaput za uređivanje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:48
|
||||
msgid "Log for this Session"
|
||||
@ -23668,7 +23668,7 @@ msgstr "SoundEx kȏd:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:59
|
||||
msgid "Double-click item to see matches"
|
||||
msgstr "Dvoklik na stavku za prikaz podudarajućih stavaka"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na stavku za prikaz podudaranja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:94
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:311
|
||||
@ -23759,7 +23759,7 @@ msgstr "Nedostajući medijski objekti"
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:66
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50
|
||||
msgid "Double-click surname for details"
|
||||
msgstr "Dvoklik na prezime za prikaz detalja"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na prezime za prikaz detalja"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:86
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:181
|
||||
@ -24006,11 +24006,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trenutačno se nalaziš u pogledu „Pregledna ploča”, gdje možeš dodati "
|
||||
"vlastite gramplete. Možeš ih dodati i u bilo kojem drugom pogledu. Za to "
|
||||
"otvori bočni stupac i/ili donju traku, te klikni desno od kartice.\n"
|
||||
"otvori bočni stupac i/ili donju traku, te pritisni desnu tipku miša desno od "
|
||||
"kartice.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Gumbom za konfiguraciju možeš dodavati stupce, a desnim klikom na površinu, "
|
||||
"gramplete. Za pozicioniranje grampleta, povuci njegov gumb za postavke kamo "
|
||||
"želiš. Klikom na taj gumb, gramplet će biti vidljiv u svim pogledima Grampsa."
|
||||
"Pritisni ikonu konfiguracije za dodavanje stupaca. Pritisni desnim gumbom "
|
||||
"miša na površinu za dodavanje grampleta. Za pozicioniranje grampleta na ovoj "
|
||||
"stranici povuci njegov gumb za postavke kamo želiš i odvoji gramplet tako da "
|
||||
"lebdi iznad prozora Grampsa."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192
|
||||
msgid "Gramps View Categories"
|
||||
@ -24476,7 +24478,7 @@ msgstr "Boja za prikaz obitelji."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:831
|
||||
msgid "Empty report"
|
||||
msgstr "Prazni izvještaj"
|
||||
msgstr "Prazan izvještaj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:414
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677
|
||||
@ -25729,8 +25731,8 @@ msgid ""
|
||||
"BEGIN property not properly closed by END property, Gramps can't cope with "
|
||||
"nested VCards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BEGIN svojstvo nije propisno zatvoreno s END svojstvom, Gramps ne zna "
|
||||
"postupati sa spetljanim VCard."
|
||||
"Svojstvo BEGIN nije pravilno zatvoreno svojstvom END. Gramps ne može "
|
||||
"baratati s ugniježđenim VCard karticama."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -25742,13 +25744,14 @@ msgid ""
|
||||
"VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; "
|
||||
"skip it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VCard je nepotpun, nedostaje obavezno N svojstvo, tako da nema imena; "
|
||||
"VCard je nepotpun. Nedostaje obavezno svojstvo N, tako da ne postoji ime; "
|
||||
"preskoči."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone."
|
||||
msgstr "VCard je nepotpun, nedostaje obavezno FN svojstvo, uzmi ime samo od N."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VCard je nepotpun. Nedostaje obavezno svojstvo FN, preuzmi ime samo od N."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375
|
||||
msgid "VCard is malformed wrong number of name components."
|
||||
@ -30142,7 +30145,7 @@ msgid ""
|
||||
"person."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dvije osobe moraju biti odabrane za spajanje. Drugu osobu možeš "
|
||||
"odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabranu osobu."
|
||||
"odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na odabranu osobu."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104
|
||||
msgid "Edit the selected place"
|
||||
@ -30220,7 +30223,7 @@ msgid ""
|
||||
"place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dva mjesta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja mjesta. Drugu "
|
||||
"mjesto možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabrano "
|
||||
"mjesto možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na odabrano "
|
||||
"mjesto."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:542
|
||||
@ -30290,7 +30293,7 @@ msgstr "Omogućuje promjenljivu zamjenu u prikaznim redcima."
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
|
||||
msgstr "Pruža osnovu za izradu izvještaja o precima ili potomcima."
|
||||
msgstr "Pruža osnovu za grafičke izvještaje o precima i potomcima."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:375
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -31155,7 +31158,9 @@ msgstr "Skupni sažetak trenutačnog odabira"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87
|
||||
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
|
||||
msgstr "Desni-klik na redak (ili pritisni ENTER), za prikaz odabranih stavaka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pritisni desnim gumbom miša na redak (ili pritisni ENTER) za prikaz "
|
||||
"odabranih stavki."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89
|
||||
msgid "Count/Total"
|
||||
@ -31670,7 +31675,7 @@ msgstr "Ukrajinski kalkulator srodstva"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:164
|
||||
msgid "Click to select a view"
|
||||
msgstr "Klikni za odabir pogleda"
|
||||
msgstr "Pritisni za biranje pogleda"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33
|
||||
msgid "Category Sidebar"
|
||||
@ -32807,7 +32812,7 @@ msgstr "Gramps ID: %s "
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "places"
|
||||
msgid "All Names: %s"
|
||||
msgstr "Sva mjesta: %s"
|
||||
msgstr "Sva imena: %s"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:221
|
||||
msgid "Events that happened at this place"
|
||||
@ -32875,7 +32880,7 @@ msgstr "Ne koristi upotrebno ime"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234
|
||||
msgid "Replace first names with call name"
|
||||
msgstr "Zamijeni cjelokupno ime upotrebnim imenom"
|
||||
msgstr "Zamijeni cjelokupno ime s upotrebnim imenom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236
|
||||
msgid "Underline call name in first names / add call name to first name"
|
||||
@ -33089,7 +33094,7 @@ msgstr "Za izradu ovog izvještaja, moraš najprije stvoriti etiketu."
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:116
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tag Report for %s Items"
|
||||
msgstr "Izvještaj o stavkama etikete „%s”"
|
||||
msgstr "Izvještaj o etiketi „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:672
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
@ -33102,7 +33107,7 @@ msgstr "Podaci o publikaciji"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:917
|
||||
msgid "The tag to use for the report"
|
||||
msgstr "Etiketa korištena za izvještaj"
|
||||
msgstr "Etiketa koja se koristi za izvještaj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37
|
||||
msgid "Ahnentafel Report"
|
||||
@ -34394,7 +34399,7 @@ msgstr "_Grad:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206
|
||||
msgid "_Country:"
|
||||
msgstr "_Država:"
|
||||
msgstr "_Zemlja:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
|
||||
msgid "_ZIP/Postal Code:"
|
||||
@ -34410,7 +34415,7 @@ msgstr "_E-pošta:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
|
||||
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
|
||||
msgstr "Desni-klik za kopiranje od/u postavke istraživača"
|
||||
msgstr "Pritisni desni gumb miša za kopiranje od/u postavke istraživača"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
@ -34596,7 +34601,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traži razmake na početku i/ili kraju za mjesta i osobe. Traži zarez ili "
|
||||
"neispravni znak u poljima koordinata.\n"
|
||||
"Dvoklik na redak za uređivanje sadržaja."
|
||||
"Pritisni dvaput na redak za uređivanje sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118
|
||||
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
|
||||
@ -34690,7 +34695,7 @@ msgstr "Okreni o_znake"
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904
|
||||
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
|
||||
msgstr "Dvoklik na redak za prikaz/uređivanje podataka"
|
||||
msgstr "Pritisni dvaput na redak za prikaz/uređivanje podataka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69
|
||||
msgid "Unused Objects"
|
||||
@ -34962,7 +34967,7 @@ msgstr "Omogućuje preimenovanje svih događaja određenog naziva."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:84
|
||||
msgid "Check and Repair Database"
|
||||
msgstr "Provjeri i popravi bazu"
|
||||
msgstr "Provjeri i popravi bazu podataka"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35434,7 +35439,7 @@ msgid ""
|
||||
"desired citation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dva citata moraju biti odabrana za izvođenje spajanja. Drugi citat "
|
||||
"možeš odabrati, držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na odabrani citat."
|
||||
"možeš odabrati, držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na odabrani citat."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:413
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:655
|
||||
@ -35546,7 +35551,7 @@ msgid ""
|
||||
"event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dva događaja moraju biti odabrana za izvođenje spajanja. Drugi događaj "
|
||||
"možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na željeni događaj."
|
||||
"možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na željeni događaj."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
|
||||
msgid "Marriage Date"
|
||||
@ -35591,7 +35596,7 @@ msgid ""
|
||||
"desired family."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dvije obitelji moraju biti odabrane za izvođenje spajanja obiteji. "
|
||||
"Drugu obitelj možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na "
|
||||
"Drugu obitelj možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na "
|
||||
"odabranu obitelj."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:280
|
||||
@ -35875,9 +35880,9 @@ msgid ""
|
||||
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
||||
"use filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desni-klik na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za prikaz svih poznatih "
|
||||
"mjesta s koordinatama. Za navigiranje kartom možeš koristiti kronologiju. "
|
||||
"Možeš koristi filtriranje."
|
||||
"Pritisni desnim gumbom miša na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za "
|
||||
"prikaz svih poznatih mjesta s koordinatama. Za navigiranje kartom možeš "
|
||||
"koristiti kronologiju. Možeš koristi filtriranje."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441
|
||||
@ -36181,9 +36186,9 @@ msgid ""
|
||||
"with coordinates. You can change the markers color depending on place type. "
|
||||
"You can use filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desni-klik na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za prikaz svih poznatih "
|
||||
"mjesta s koordinatama. Možeš promijeniti boju oznake, ovisno o vrsti mjesta. "
|
||||
"Možeš koristi filtriranje."
|
||||
"Pritisni desnim gumbom miša na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za "
|
||||
"prikaz svih poznatih mjesta s koordinatama. Možeš promijeniti boju oznake, "
|
||||
"ovisno o vrsti mjesta. Možeš koristi filtriranje."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:450
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36191,10 +36196,10 @@ msgid ""
|
||||
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
||||
"change the markers color depending on place type. You can use filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desni-klik na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za prikaz svih poznatih "
|
||||
"mjesta s koordinatama. Možeš koristiti kronologiju za navigaciju na karti. "
|
||||
"Možeš promijeniti boju oznake, ovisno o vrsti mjesta. Možeš koristi "
|
||||
"filtriranje."
|
||||
"Pritisni desnim gumbom miša na kartu i odaberi „pokaži sva mjesta”, za "
|
||||
"prikaz svih poznatih mjesta s koordinatama. Možeš koristiti kronologiju za "
|
||||
"navigaciju na karti. Možeš promijeniti boju oznake ovisno o vrsti mjesta. "
|
||||
"Možeš koristi filtriranje."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463
|
||||
msgid "The place name in the status bar is disabled."
|
||||
@ -36269,7 +36274,7 @@ msgid ""
|
||||
"desired object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dva medijska objekta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja. Drugi "
|
||||
"medijski objekt možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na "
|
||||
"medijski objekt možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na "
|
||||
"željeni medijski objekt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94
|
||||
@ -36294,8 +36299,8 @@ msgid ""
|
||||
"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dvije zabilješke moraju biti odabrane za izvođenje spajanja. Drugu "
|
||||
"zabilješku možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na željenu "
|
||||
"zabilješku."
|
||||
"zabilješku možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na "
|
||||
"željenu zabilješku."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:82
|
||||
msgctxt "short for born"
|
||||
@ -36652,7 +36657,7 @@ msgid ""
|
||||
"the desired repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dva spremišta moraju biti odabrana za izvođenje spajanja mjesta. Drugo "
|
||||
"spremište možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i klikom na željeno "
|
||||
"spremište možeš odabrati držeći pritisnutu Ctrl tipku i pritiskom na željeno "
|
||||
"spremište."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
|
||||
@ -36682,7 +36687,8 @@ msgid ""
|
||||
"source."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Točno dva izvora moraju biti odabrana, da bi se izvršilo spajanje. Drugi "
|
||||
"izvor možeš odabrati držeći pritisnutu tipku Ctrl i klikom na željeni izvor."
|
||||
"izvor možeš odabrati držeći pritisnutu tipku Ctrl i pritiskom na željeni "
|
||||
"izvor."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:38
|
||||
msgid "The view showing all the events"
|
||||
@ -36900,7 +36906,7 @@ msgstr "Sljedeća"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2489
|
||||
msgid " [Click to Go]"
|
||||
msgstr " [Klik za izbornik „Idi”]"
|
||||
msgstr " [Pritisni za „Idi”]"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2515
|
||||
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
|
||||
@ -36943,11 +36949,11 @@ msgid ""
|
||||
"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
|
||||
"web pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je stranica korisnika/stvaratelja ovog rodoslova/narativne web stranice, "
|
||||
"na kojoj vam omogućuje korištenje datoteka, koje se tiču njegove/njezine "
|
||||
"obitelji. Ukoliko postoji popis datoteka, klikom na njih vam omogućuje "
|
||||
"njihovo preuzimanje. Ova stranica, kao i same preuzete datoteke, uživaju "
|
||||
"jednaku zaštitu autorskog prava, kao sve ostale web stranice."
|
||||
"Ovo je stranica korisnika/stvaratelja ovog rodoslova/narativne web stranice "
|
||||
"za dijeljenje datoteka koje se tiču njegove/njezine obitelji. Ukoliko "
|
||||
"postoji popis datoteka, pritiskom na njih omogućuje njihovo preuzimanje. Ova "
|
||||
"stranica, kao i same preuzete datoteke, uživaju jednaku zaštitu autorskog "
|
||||
"prava, kao sve ostale web stranice."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/download.py:126
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
@ -36976,8 +36982,8 @@ msgid ""
|
||||
"ID will open a page for that event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova stranica sadrži popis svih događaja u bazi podataka svrstanih po vrsti i "
|
||||
"datumu (ako postoji). Klikom na ID oznaku događaja, otvorit će se stranica s "
|
||||
"njegovim detaljima."
|
||||
"datumu (ako postoji). Pritiskom na ID oznaku događaja otvorit će se stranica "
|
||||
"za taj događaj."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193
|
||||
@ -37032,7 +37038,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova stranica sadrži popis svih medijskih objekata u bazi podataka, svrstanih "
|
||||
"po njihovom nazivu. Odabirom naziva medija, otvorit će se njegova stranica. "
|
||||
"Ako je iznad slike navedena njezina veličina, klikni sliku, za prikaz u "
|
||||
"Ako je iznad slike navedena njezina veličina, pritisni sliku za prikaz u "
|
||||
"punoj veličini. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
|
||||
@ -38010,7 +38016,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ova kartografska stranica prikazuje tu osobu i sve potomke sa svim njihovim "
|
||||
"događajima/mjestima. Postavljanjem miša iznad oznake, prikazat će se ime "
|
||||
"mjesta. Oznake i popis referenca su svrstani po datumu (ukoliko ih ima?). "
|
||||
"Klikom na ime mjesta u odjelku za reference otvara se stranica mjesta."
|
||||
"Pritiskom na ime mjesta u odjelku za reference otvara se stranica mjesta."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934
|
||||
msgid "Place Title"
|
||||
@ -38236,8 +38242,8 @@ msgid ""
|
||||
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
|
||||
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj kalendar prikazuje sve tvoje podatke na jednoj stranici. Klikom na "
|
||||
"datum će se otvoriti stranica s prikazom svih događaja, koji su se dogodili "
|
||||
"Ovaj kalendar prikazuje sve tvoje podatke na jednoj stranici. Pritiskom na "
|
||||
"datum će se otvoriti stranica s prikazom svih događaja koji su se dogodili "
|
||||
"na taj dan (ukoliko ih ima).\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191
|
||||
@ -38310,7 +38316,7 @@ msgstr "Praznici će biti uključeni za odabranu zemlju"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1887
|
||||
msgid "Jan - Jun Notes"
|
||||
msgstr "Zabilješke (siječ. – lip.)"
|
||||
msgstr "Zabilješke (sij. – lip.)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1889
|
||||
msgid "January Note"
|
||||
@ -38362,7 +38368,7 @@ msgstr "Zabilješka za lipanj"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1913
|
||||
msgid "Jul - Dec Notes"
|
||||
msgstr "Zabilješke (srp. – pros.)"
|
||||
msgstr "Zabilješke (srp. – pro.)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1915
|
||||
msgid "July Note"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user