Translated using Weblate (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2021-12-19 07:30:34 +00:00 committed by Nick Hall
parent 4f242884e4
commit ffcf49775d

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/pt_PT/>\n"
@ -731,11 +731,11 @@ msgid ""
"Person then go to \"Bookmarks &gt; Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can "
"also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
"<b>Indivíduos favoritos</b><br/> O menu Favoritos é um local conveniente "
"<b>Indivíduos marcados</b><br/> O menu Marcadores é um local conveniente "
"para armazenar os nomes de indivíduos frequentemente usados. Ao seleccionar "
"um favorito, tornará o indivíduo activo. Para criar um favorito, torne o "
"indivíduo activo e vá a \"Favoritos &gt; Adicionar favorito\", ou prima Ctrl+"
"D. Também pode marcar a maioria dos outros objectos."
"um marcador, tornará o indivíduo activo. Para criar um marcador, torne o "
"indivíduo activo e vá a \"Marcadores &gt; Adicionar marcador\", ou prima "
"Ctrl+D. Também pode marcar a maioria dos outros objectos."
#: ../data/tips.xml:70
msgid ""
@ -4656,11 +4656,11 @@ msgstr "Encontra famílias ascendentes da família especificada"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44
msgid "Bookmarked families"
msgstr "Famílias favoritas"
msgstr "Famílias marcadas"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46
msgid "Matches the families on the bookmark list"
msgstr "Encontra famílias na lista de favoritos"
msgstr "Encontra famílias na lista de marcadores"
#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45
msgid "Descendant families of <family>"
@ -5577,11 +5577,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45
msgid "Bookmarked people"
msgstr "Indivíduos favoritos"
msgstr "Indivíduos marcados"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47
msgid "Matches the people on the bookmark list"
msgstr "Encontra indivíduos na lista de favoritos"
msgstr "Encontra indivíduos na lista de marcadores"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47
msgid "Children of <filter> match"
@ -5698,14 +5698,14 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than <N> generations away"
msgstr "Ascendentes de indivíduos favoritos até <n> gerações"
msgstr "Ascendentes de indivíduos marcados até <n> gerações"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55
msgid ""
"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
"generations away"
msgstr ""
"Encontra ascendentes de indivíduos na lista de favoritos com até n gerações "
"Encontra ascendentes de indivíduos na lista de marcadores com até n gerações "
"de distância"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47
@ -5956,14 +5956,14 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Linha de parentesco entre indivíduos favoritos"
msgstr "Linha de parentesco entre indivíduos marcados"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53
msgid ""
"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
"Encontra ascendentes de indivíduos favoritos até um ascendente comum, "
"Encontra ascendentes de indivíduos marcados até um ascendente comum, "
"produzindo a linha de parentesco entre esses indivíduos."
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46
@ -17752,7 +17752,7 @@ msgstr "_Acerca"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Favoritos"
msgstr "_Marcadores"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Configure..."
@ -19839,7 +19839,7 @@ msgstr "%s foi marcado"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:228
#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:348
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
msgstr "Não se pôde definir um favorito porque ninguém estava seleccionado."
msgstr "Não se definiu um marcador porque ninguém estava seleccionado."
#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323
msgid "No Home Person"
@ -29862,7 +29862,7 @@ msgstr "Exportar vista..."
#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:141
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar favorito"
msgstr "_Adicionar marcador"
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:206
#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260
@ -36162,7 +36162,7 @@ msgstr "Neste caso, pode demorar até ver todos os marcadores."
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530
msgid "Bookmark this place"
msgstr "Favorecer este local"
msgstr "Marcar este local"
#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:545
msgid "Show all places"
@ -36182,7 +36182,7 @@ msgstr "Editar o objecto multimédia seleccionado"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:114
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Eliminar o objecto de multimédia seleccionado"
msgstr "Eliminar o objecto multimédia seleccionado"
#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:115
msgid "Merge the selected media objects"
@ -36206,7 +36206,7 @@ msgid ""
"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
"desired object."
msgstr ""
"Devem ser seleccionadas exactamente dois objectos multimédia para realizar "
"Devem ser seleccionados exactamente dois objectos multimédia para realizar "
"uma união. O segundo objecto multimédia pode ser seleccionado mantendo "
"premido Ctrl e clicando no objecto desejado."
@ -36279,7 +36279,7 @@ msgstr "Ir para mãe"
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1607
msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
msgstr "Um indivíduo foi detectado como sendo seu próprio ascendente."
msgstr "Foi detectado um indivíduo como seu próprio ascendente."
#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1651
msgid "Pre_vious"
@ -36392,7 +36392,7 @@ msgstr "_Reordenar"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:980
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Adiconar nova família com indivíduo como progenitor"
msgstr "Adicionar nova família com indivíduo como progenitor"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:479 ../gramps/plugins/view/relview.py:974
msgid "Add a new set of parents"
@ -36439,7 +36439,7 @@ msgstr "Remover indivíduo como filho destes pais"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:984
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Remover indivíduo como pai ou mãe nesta família"
msgstr "Remover indivíduo como progenitor nesta família"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044
@ -36543,7 +36543,7 @@ msgstr "Mostrar botões de edição"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1877
msgid "View links as website links"
msgstr "Mostrar ligações como ligações da web"
msgstr "Mostrar ligações como hiper-ligações"
#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1894
msgid "Show Details"
@ -36589,7 +36589,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Devem ser seleccionados exactamente dois repositórios para realizar uma "
"união. O segundo repositório pode ser seleccionado mantendo premido Ctrl e "
"clicanco sobre o repositório desejado."
"clicando sobre o repositório desejado."
#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99
msgid "Edit the selected source"
@ -36643,7 +36643,7 @@ msgstr "Separador que mostra todas as notas"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113
msgid "The view showing all relationships of the selected person"
msgstr "Separador que mostra todas os parentescos do indivíduo seleccionado"
msgstr "Separador que mostra todos os parentescos do indivíduo seleccionado"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
@ -36666,7 +36666,7 @@ msgstr "Mostrar descendentes num diagrama em leque"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:175
msgid "Showing ascendants and descendants through a fanchart"
msgstr "Mostrar descendentes num diagrama em leque"
msgstr "Mostrar ascendentes e descendentes num diagrama em leque"
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
msgid "Grouped People"
@ -36732,9 +36732,9 @@ msgid ""
"Address Book page."
msgstr ""
"Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados, "
"ordenados pelos seus apelidos, juntamente com uma das seguintes informações: "
"endereço, residência ou ligações Web. Ao clicar no nome do indivíduo, será "
"levado à página do livro de endereços daquelo indivíduo."
"ordenados por apelido, juntamente com uma das seguintes: endereço, "
"residência ou hiper-ligações. Seleccionar o nome do indivíduo, leva à página "
"do livro de endereços respectivo."
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113
msgid "Full Name"
@ -36743,7 +36743,7 @@ msgstr "Nome completo"
#: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:116
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2439
msgid "Web Links"
msgstr "Ligações web"
msgstr "Hiper-ligações"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:446
msgid "Narrative"
@ -36755,7 +36755,7 @@ msgstr "Narrativa"
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:192
#: ../gramps/plugins/webreport/place.py:204
msgid "State/ Province"
msgstr "Distrito"
msgstr "Distrito/Província"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1423
#, python-format
@ -36782,7 +36782,7 @@ msgstr "%(http_break)sCriado para %(subject_url)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1680
#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Básico-Azul"
msgstr "Básico - Azul"
#. Translators: Visually Impaired style sheet with its navigation menus
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1681
@ -36947,8 +36947,8 @@ msgid ""
"name will take you to their family/ relationship&#8217;s page."
msgstr ""
"Esta página contém um índice de todos as famílias/parentescos na base de "
"dados, ordenadas por nome de família/apelido. Ao clicar no nome de um "
"indivíduo, será levado à sua página de família/parentesco."
"dados, ordenadas por nome de família/apelido. Clicar no nome de um "
"indivíduo, leva à sua página de família/parentesco."
#: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239
msgid "Families beginning with letter "
@ -36990,7 +36990,7 @@ msgstr "Tipo MIME"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253
msgid "Creating list of media pages"
msgstr "A criar lista de páginas multimédia"
msgstr "A criar lista de páginas de multimédia"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:254
msgid "Narrated Web Site Report"
@ -37006,8 +37006,8 @@ msgid ""
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
msgstr ""
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s de %(strong2_strt)s"
"%(total_pages)d%(strong_end)s"
"%(strong1_strt)s%(page_number)d%(strong_end)s de "
"%(strong2_strt)s%(total_pages)d%(strong_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:427
msgid "The file has been moved or deleted."
@ -37058,7 +37058,7 @@ msgstr "A construir a lista de outros objectos..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:839
#, python-format
msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s"
msgstr "Famíla de %(husband)s e %(spouse)s"
msgstr "Família de %(husband)s e %(spouse)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:845
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:849
@ -37110,7 +37110,7 @@ msgstr "Se deve armazenar as páginas web num arquivo .tar.gz"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1954
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1746
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "A pasta destino para os ficheiros web"
msgstr "A pasta de destino para os ficheiros web"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960
msgid "My Family Tree"