Compare commits

...

8 Commits

Author SHA1 Message Date
0d85ce9b2f Обновлён список TODO 2023-08-25 22:36:02 +03:00
977daf8f93 Translated using Weblate (Slovak)
Currently translated at 97.7% (6913 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/
2023-08-03 17:47:50 +01:00
4faddc8b03 Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 97.6% (6907 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pl/
2023-08-03 17:47:50 +01:00
d0d456563f Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 99.3% (7027 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/
2023-08-03 17:47:50 +01:00
f62e9e0522 Translated using Weblate (English (United Kingdom))
Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/en_GB/
2023-08-03 17:47:50 +01:00
43365915d1 Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/
2023-08-03 17:47:50 +01:00
3c0d5aad98 Translated using Weblate (Hebrew)
Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/

Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/
2023-08-03 17:47:50 +01:00
88b4f9a616 Translated using Weblate (German)
Currently translated at 99.8% (7062 of 7071 strings)

Translation: Gramps/Development
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
2023-08-03 17:47:50 +01:00
9 changed files with 660 additions and 1072 deletions

1
TODO
View File

@ -1 +0,0 @@
http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Category:GEPS

4
TODO.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
Основная цель нашего форка - сделать фронтенд Gramps более удобным, интуитивным и конкурентноспособным. В качестве референса будет использоваться интерфейс проприетарной программы GenoPro.
- [ ] Понять, как оно работает. В частности, как устроен GUI.

165
po/de.po
View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-30 09:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/de/>\n"
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
"<b>Das Gramps XML Paket</b><br/>Du kannst deinen Stammbaum in ein Gramps XML "
"Paket exportieren. Dieses Paket ist eine komprimierte Datei, in der deine "
"Stammbaumdaten und Mediendateien, wie z.B. Bilder, enthalten sind. Diese "
"Datei ist komplett portabel und somit besonders für Backups oder den "
"Datei ist komplett portabel und somit besonders für Sicherungen oder den "
"Austausch mit anderen Gramps Anwendern geeignet. Dieses Format hat den "
"Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine "
"Informationen verloren gehen."
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/cli/arghandler.py:255
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "FEHLER: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
msgstr "Fehler: die Importdatei %s wurde nicht gefunden."
#: ../gramps/cli/arghandler.py:273
#, python-format
@ -1181,8 +1181,8 @@ msgid ""
"WARNING: It will be overwritten:\n"
" %s"
msgstr ""
"ACHTUNG: Ausgabedatei existiert bereits!\n"
"ACHTUNG: Sie wird überschrieben:\n"
"WARNUNG: Ausgabedatei existiert bereits!\n"
"WARNUNG: Sie wird überschrieben:\n"
" %s"
#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
@ -1829,7 +1829,7 @@ msgstr "Unbekannt"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:81
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "ACHTUNG: %s"
msgstr "WARNUNG: %s"
#: ../gramps/cli/grampscli.py:88 ../gramps/cli/grampscli.py:224
#, python-format
@ -2142,12 +2142,12 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/const.py:270
msgctxt "surname"
msgid "none"
msgstr "kein(e)"
msgstr "kein"
#: ../gramps/gen/const.py:271
msgctxt "given-name"
msgid "none"
msgstr "kein(e)"
msgstr "kein"
#: ../gramps/gen/const.py:275 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200
@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr "{short_month} {year}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498
msgctxt "from-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "to <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503
msgctxt "to-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:422
#, python-brace-format
@ -2426,7 +2426,7 @@ msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}"
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:443
msgctxt "between-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "and <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2434,7 +2434,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450
msgctxt "and-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:453
#, python-brace-format
@ -2449,7 +2449,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:488
msgctxt "before-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "after <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493
msgctxt "after-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "about <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2465,7 +2465,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508
msgctxt "about-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "estimated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513
msgctxt "estimated-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#. Translators: If there is no special inflection for
#. "calculated <Month>" in your language, DON'T translate this.
@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr " "
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:518
msgctxt "calculated-date"
msgid ""
msgstr " "
msgstr ""
#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:538
#, python-brace-format
@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "Anzahl der Notizen"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2425
msgid "Number of tags"
msgstr "Anzahl der Schlagwörter"
msgstr "Anzahl der Markierungen"
#: ../gramps/gen/db/generic.py:2426
msgid "Schema version"
@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Schlagwort:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49
msgid "Citations with the <tag>"
msgstr "Fundstellen mit der <Schlagwort>"
msgstr "Fundstellen mit dem <Schlagwort>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50
msgid "Matches citations with the particular tag"
@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48
msgid "People with records containing <substring>"
msgstr "Personen mit Aufzeichnungen mit <Zeichenfolge>"
msgstr "Personen mit Aufzeichnungen mit <Teilzeichenfolge>"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
@ -5780,7 +5780,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:127
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:195
msgid "Females"
msgstr "Frauen"
msgstr "Weibliche Personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47
msgid "Matches all females"
@ -5853,7 +5853,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:125
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:193
msgid "Males"
msgstr "Männer"
msgstr "Männliche Personen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
msgid "Matches all males"
@ -6599,7 +6599,7 @@ msgstr "Passt auf Quellen mit einer bestimmten Anzahl von Notizen"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42
msgid "Sources having notes containing <substring>"
msgstr "Quellen mit Notizen, die <Zeichenfolge> enthalten"
msgstr "Quellen mit Notizen, die <Teilzeichenfolge> enthalten"
#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43
msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring"
@ -8385,7 +8385,7 @@ msgstr "Kirchengemeinde"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:53
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:704
msgid "Complete"
msgstr "Vollständig"
msgstr "Komplett"
#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:54 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103
msgid "ToDo"
@ -12487,7 +12487,7 @@ msgstr "Erweiterungen-Symbol in der Werkzeugleiste anzeigen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1723
msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
msgstr "Das Erweterungen-Symbol in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
msgstr "Das Erweiterungen-Symbol in der Werkzeugleiste ein- oder ausblenden."
#: ../gramps/gui/configure.py:1729
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
@ -13364,7 +13364,7 @@ msgstr "Werkzeuge"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
msgid "Open Addon Manager"
msgstr "Erweiterungenverwaltung öffnen"
msgstr "Erweiterungsverwaltung öffnen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
msgid "Addons"
@ -17997,7 +17997,7 @@ msgstr "_Roman (Times, serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:332
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
msgstr "_Schweizerisch (Arial, Helvetica, Sans Serif)"
#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:355
msgid "Size"
@ -18238,23 +18238,14 @@ msgstr "_Vor"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "_Ausgewählte Zusatzmodule installieren"
msgstr "_Ausgewählte Erweiterungen installieren"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1806
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Verfügbare Gramps-Aktualisierungen für Zusatzmodule"
msgstr "Verfügbare Gramps-Aktualisierungen für Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the "
#| "necessary features. However, you can extend this functionality with "
#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, "
#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra "
#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps "
#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog "
#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
@ -18266,12 +18257,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gramps wird mit einem Kernsatz von Zusatzmodulen geliefert, die alle "
"notwendigen Funktionen bieten. Du kannst diese Funktionalität jedoch mit "
"zusätzlichen Zusatzmodulen erweitern. Diese Zusatzmodule bieten Berichte, "
"Auflistungen, Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den "
"verfügbaren zusätzlichen Zusatzmodulen auswählen. Diese werden dann aus dem "
"Internet von der Gramps-Website abgerufen und lokal auf deinem Computer "
"installiert. Wenn du diesen Dialog jetzt schließt, kannst du später über das "
"Menü unter Bearbeiten -> Einstellungen Zusatzmodule installieren."
"zusätzlichen Erweiterungen ausbauen. Diese Erweiterungen bieten Berichte, "
"Auflistungen, Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du zwischen den "
"verfügbaren Erweiterungen wählen. Sie werden aus dem Internet von der Gramps-"
"Website abgerufen und lokal auf deinem Computer installiert. Wenn du diesen "
"Dialog jetzt schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü unter "
"Bearbeiten -> Erweiterungsverwaltung installieren."
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All"
@ -18336,7 +18327,7 @@ msgstr "_Über"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Addon Manager..."
msgstr "_Erweiterungenverwaltung..."
msgstr "_Erweiterungsverwaltung..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks"
@ -19102,19 +19093,19 @@ msgstr "Immer"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:645
msgid "Check for addon updates"
msgstr "Nach Zusatzmodul Aktualisierungen suchen"
msgstr "Nach Aktualisierungen für Erweiterungen suchen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:651
msgid "Updated addons only"
msgstr "Nur aktualisierte Zusatzmodule"
msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:652
msgid "New addons only"
msgstr "Nur neue Zusatzmodule"
msgstr "Nur neue Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:653
msgid "New and updated addons"
msgstr "Neue und aktualisierte Zusatzmodule"
msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663
msgid "What to check"
@ -19122,11 +19113,11 @@ msgstr "Was zu prüfen ist"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:669
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Nicht nach bereits benachrichtigten Zusatzmodulen fragen"
msgstr "Nicht nach bereits benachrichtigten Erweiterungen fragen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:674
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Jetzt nach aktualisierten Zusatzmodulen suchen"
msgstr "Jetzt nach aktualisierten Erweiterungen suchen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
msgid "New Project"
@ -19142,12 +19133,12 @@ msgstr "Projektname"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Überprüfung von Zusatzmodulen fehlgeschlagen"
msgstr "Überprüfung von Erweiterungen fehlgeschlagen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:759
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Der Zusatzmodul-Aufbewahrungsort scheint nicht verfügbar zu sein. Bitte "
"Der Erweiterung-Aufbewahrungsort scheint nicht verfügbar zu sein. Bitte "
"versuche es später noch einmal."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:772
@ -19235,7 +19226,7 @@ msgstr "Alle Erweiterungen installieren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:999
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Zusatzmodul-Liste aktualisieren"
msgstr "Erweiterung-Liste aktualisieren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1012
msgid "Reload"
@ -19243,7 +19234,7 @@ msgstr "Neu laden"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1039
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Aktualisieren der Zusatzmodul-Liste"
msgstr "Aktualisieren der Erweiterung-Liste"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1041 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1046
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1141
@ -20378,10 +20369,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Möchtest du das Werkzeug zum Prüfen und Reparieren ausführen?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790
#, fuzzy
#| msgid "Please, correct this before linking"
msgid "Please, wait before closing gramps"
msgstr "Bitte korrigiere dies vor der Verknüpfung"
msgstr "Bitte warte mit dem Schließen von Gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218
msgid "Autobackup..."
@ -20686,11 +20675,11 @@ msgstr "Ausgewählte Zeilen markieren"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:94
msgid "New Tag..."
msgstr "Neue Markierung..."
msgstr "Neues Schlagwort..."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:94
msgid "Organize Tags..."
msgstr "Markierungen organisieren...."
msgstr "Schlagworte organisieren...."
#: ../gramps/gui/views/tags.py:113
msgctxt "manual"
@ -20763,7 +20752,7 @@ msgstr "Neues Schlagwort"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:669
msgid "Cannot save tag"
msgstr "Schlagwort kann nicht gespeichert werden"
msgstr "Kann Schlagwort nicht speichern"
#: ../gramps/gui/views/tags.py:670
msgid "The tag name cannot be empty"
@ -24625,7 +24614,7 @@ msgstr "Personen mit anderem Geschlecht"
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:131
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:199
msgid "Individuals with unknown gender"
msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht"
msgstr "Individuen mit unbekanntem Geschlecht"
#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:163
msgid "Incomplete names"
@ -24959,7 +24948,7 @@ msgstr "Gramps Ansicht Kategorien"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199
msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "ZUsatzmodule und \"Gramplets\""
msgstr "Erweiterungen und \"Gramplets\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
msgid ""
@ -24968,9 +24957,9 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Es gibt viele Zusatzmodule oder \"Gramplets\", die dich bei der Dateneingabe "
"und der Visualisierung deines Stammbaums unterstützen. Viele dieser "
"Werkzeuge sind bereits für dich verfügbar. Viele weitere kannst du "
"Es gibt viele Erweiterungen oder \"Gramplets\", die dich bei der "
"Dateneingabe und der Visualisierung deines Stammbaums unterstützen. Viele "
"dieser Werkzeuge sind bereits für dich verfügbar. Viele weitere kannst du "
"herunterladen und installieren.\n"
"\n"
@ -25252,9 +25241,9 @@ msgid ""
"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
"gray."
msgstr ""
"Männer werden mit blau, Frauen mit rot dargestellt, es sei denn, oben wurde "
"etwas anderes für die Füllung festgelegt. Wenn das Geschlecht einer Person "
"unbekannt ist, wird sie grau dargestellt."
"Männliche Personen werden mit blau, weibliche mit rot dargestellt, sofern "
"oben nicht anders angegeben. Wenn das Geschlecht eines Individuums unbekannt "
"ist, wird es grau dargestellt."
#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160
msgid "Rounded corners"
@ -25547,8 +25536,8 @@ msgid ""
"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
"individual is unknown it will be shown with gray."
msgstr ""
"Männer werden mit blau, Frauen mit rot dargestellt. Wenn das Geschlecht "
"einer Person unbekannt ist, wird sie grau dargestellt."
"Männliche Personen werden mit blau, weibliche mit rot dargestellt. Wenn das "
"Geschlecht eines Individuums unbekannt ist, wird es grau dargestellt."
#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:417
#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837
@ -27364,7 +27353,7 @@ msgstr "Versionsnummer des Softwareprodukts"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7781
#, python-format
msgid "Business that produced the product: %s"
msgstr "Unternehmen, das das Produkt hergestellt hat: %s"
msgstr "Unternehmen, welches das Produkt hergestellt hat: %s"
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7802
msgid "Name of source data"
@ -27547,23 +27536,23 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:115
msgid "Descriptive Tags"
msgstr "Beschreibende Markierungen"
msgstr "Beschreibende Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:116
msgid "Date and Time Tags"
msgstr "Datum- und Uhrzeit-Markierungen"
msgstr "Datum- und Uhrzeit-Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:117
msgid "People Tags"
msgstr "Personen Markierungen"
msgstr "Personen Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:118
msgid "Event Tags"
msgstr "Ereignis Markierungen"
msgstr "Ereignis Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:119
msgid "Image Tags"
msgstr "Bild Markierungen"
msgstr "Bild Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:120
msgid "Camera Information"
@ -27571,19 +27560,19 @@ msgstr "Kamerainformationen"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:121
msgid "Location Tags"
msgstr "Ort Markierungen"
msgstr "Ort Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:122
msgid "Advanced Tags"
msgstr "Erweiterte Markierungen"
msgstr "Erweiterte Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:123
msgid "Rights Tags"
msgstr "Rechte Markierungen"
msgstr "Rechte Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:124
msgid "Keyword Tags"
msgstr "Stichwort Markierungen"
msgstr "Stichwort Schlagworte"
#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:220
msgid "Namespace"
@ -28733,8 +28722,8 @@ msgid ""
"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
"%(endnotes)s."
msgstr ""
"%(female_name)s wurde am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s getauft"
"%(endnotes)s."
"%(female_name)s wurde am %(baptism_date)s in %(baptism_place)s "
"getauft%(endnotes)s."
#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599
#, python-format
@ -32163,7 +32152,7 @@ msgstr "männlich"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59
msgctxt "Filtering_on"
msgid "females"
msgstr "weiblich"
msgstr "weibliche"
#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61
msgctxt "Filtering_on"
@ -34058,7 +34047,7 @@ msgstr "Männlich: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184
#, python-format
msgid "Females: %d"
msgstr "Weiblich: %d"
msgstr "Weibliche: %d"
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188
#, python-format
@ -35427,7 +35416,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Fundstellen zusammengeführt"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162
msgid "_Tag"
msgstr "_Schlagwort"
msgstr "Schlagwor_t"
#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60
msgctxt "manual"
@ -39519,7 +39508,7 @@ msgstr "Anfangsjahr für den/die Kalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Gib das Anfangsjahr für die Kalender zwischen 1900 und 3000 ein."
msgstr "Gib das Anfangsjahr für die Kalender zwischen 1900 und 3000 ein"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1839
msgid "End Year for the Calendar(s)"
@ -39531,7 +39520,7 @@ msgstr "Gib das Endjahr für die Kalender zwischen 1900 und 3000 ein."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1860
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "Feiertage werden für das ausgewählte Land eingeschlossen"
msgstr "Die Feiertage werden für das ausgewählte Land berücksichtigt"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1885
msgid "Jan - Jun Notes"

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-27 05:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/en_GB/>\n"
@ -8502,10 +8502,8 @@ msgid "Research"
msgstr "Research"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Analyzing names"
msgid "Analysis"
msgstr "Analysing names"
msgstr "Analysis"
#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Transcript"
@ -9342,10 +9340,8 @@ msgid "Thumbnailer"
msgstr "Thumbnailer"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:113 ../gramps/gui/configure.py:1424
#, fuzzy
#| msgid "Citation Information"
msgid "Citation formatter"
msgstr "Citation Information"
msgstr "Citation formatter"
#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:589
#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135
@ -9822,32 +9818,24 @@ msgid "Surname Given Nickname"
msgstr "Surname Given Nickname"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Surname Given Nickname"
msgid "Surname, Given Nickname"
msgstr "Surname Given Nickname"
msgstr "Surname, Given Nickname"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70
#, fuzzy
#| msgid "Given Nickname Surname"
msgid "GivenNicknameSurname"
msgstr "Given Nickname Surname"
msgstr "GivenNicknameSurname"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Call Name"
msgid "Call Name Only"
msgstr "Call Name"
msgstr "Call Name Only"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Same Given Names"
msgid "Whole Given Name"
msgstr "Same Given Names"
msgstr "Whole Given Name"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77
msgid "Above"
@ -9976,6 +9964,8 @@ msgid ""
"Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets "
"the call name if one exists, otherwise the whole given name."
msgstr ""
"Select the portion of the given name to be marked as preferred. Auto sets "
"the call name if one exists, otherwise the whole given name."
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:196
msgid "Position of marriage information."
@ -10938,17 +10928,15 @@ msgstr "Output format for the Swedish coordinate system RT90"
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:145
msgid "Python modules"
msgstr ""
msgstr "Python modules"
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:152
msgid "GObject introspection modules"
msgstr ""
msgstr "GObject introspection modules"
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:159
#, fuzzy
#| msgid "_Execute"
msgid "Executables"
msgstr "_Execute"
msgstr "Executables"
#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94
@ -12045,32 +12033,28 @@ msgid "Calendar on input"
msgstr "Calendar on input"
#: ../gramps/gui/configure.py:1391
#, fuzzy
#| msgid "Shows previous page"
msgid "on the previous day"
msgstr "Shows previous page"
msgstr "on the previous day"
#: ../gramps/gui/configure.py:1392
#, fuzzy
#| msgid "Shows the next page"
msgid "on the next day"
msgstr "Shows the next page"
msgstr "on the next day"
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "only on leap years"
msgstr ""
msgstr "only on leap years"
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
msgid ""
"For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March "
"1 or not at all in Gregorian calendars"
msgstr ""
"For non leap years, anniversaries are displayed on either February 28, March "
"1 or not at all in Gregorian calendars"
#: ../gramps/gui/configure.py:1401
#, fuzzy
#| msgid "Include death anniversaries"
msgid "Show leap day anniversaries"
msgstr "Include death anniversaries"
msgstr "Show leap day anniversaries"
#: ../gramps/gui/configure.py:1408
msgid "Active person's name and ID"
@ -12279,16 +12263,12 @@ msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
#, fuzzy
#| msgid "Show Tools icon on toolbar"
msgid "Show Addons icon on toolbar"
msgstr "Show Tools icon on toolbar"
msgstr "Show Addons icon on toolbar"
#: ../gramps/gui/configure.py:1723
#, fuzzy
#| msgid "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
msgstr "Show or hide the Tools icon on the toolbar."
msgstr "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
#: ../gramps/gui/configure.py:1729
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
@ -13144,10 +13124,8 @@ msgid "Tools"
msgstr "Tools"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
#, fuzzy
#| msgid "Open Plugin Manager"
msgid "Open Addon Manager"
msgstr "Open Plugin Manager"
msgstr "Open Addon Manager"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
msgid "Addons"
@ -17945,15 +17923,6 @@ msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Available Gramps Updates for Addons"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the "
#| "necessary features. However, you can extend this functionality with "
#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, "
#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra "
#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps "
#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog "
#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
@ -17969,7 +17938,7 @@ msgstr ""
"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Preferences."
"under Edit -> Addon Manager."
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All"
@ -18033,10 +18002,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_About"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Add Partner..."
msgid "_Addon Manager..."
msgstr "Add Partner..."
msgstr "_Addon Manager..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks"
@ -18688,77 +18655,56 @@ msgid "Style Editor"
msgstr "Style Editor"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgid "Project"
msgstr "Object"
msgstr "Project"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgid "Audience"
msgstr "Audio"
msgstr "Audience"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1344
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Database version"
msgid "Installed version"
msgstr "Database version"
msgstr "Installed version"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:233 ../gramps/gui/plug/_windows.py:234
#, fuzzy
#| msgid "installed"
msgid "Install"
msgstr "installed"
msgstr "Install"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:244
#, fuzzy
#| msgid "* Requires Restart"
msgid "Requires"
msgstr "* Requires Restart"
msgstr "Requires"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:249
#, fuzzy
#| msgctxt "Graduation abbreviation"
#| msgid "grad."
msgid "Upgrade"
msgstr "grad."
msgstr "Upgrade"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
#, fuzzy
#| msgid "Deletion failed"
msgid "Module installation failed"
msgstr "Deletion failed"
msgstr "Module installation failed"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:294
#, fuzzy
#| msgid "Retirement"
msgid "Requirements"
msgstr "Retirement"
msgstr "Requirements"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:328
#, fuzzy
#| msgid "Addon Name"
msgid "Addon Manager"
msgstr "Addon Name"
msgstr "Addon Manager"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:335 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:364
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
msgstr "Filters"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:372 ../gramps/gui/plug/_windows.py:381
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:388 ../gramps/gui/plug/_windows.py:402
@ -18768,30 +18714,24 @@ msgid "All"
msgstr "All"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Setting"
msgstr "Settings"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:432
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Projects"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:452
#, fuzzy
#| msgid "Loading items..."
msgid "Loading..."
msgstr "Loading items..."
msgstr "Loading..."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
#, fuzzy
#| msgid "No matches found"
msgid "No matching addons found."
msgstr "No matches found"
msgstr "No matching addons found."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
msgid "Allow Gramps to install required python modules"
msgstr ""
msgstr "Allow Gramps to install required python modules"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1767
@ -18844,22 +18784,16 @@ msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Check for updated addons now"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
#, fuzzy
#| msgid "New Person"
msgid "New Project"
msgstr "New Person"
msgstr "New Project"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:689
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit Project"
msgstr "Edit Person"
msgstr "Edit Project"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:697
#, fuzzy
#| msgid "Preferred name"
msgid "Project name"
msgstr "Preferred name"
msgstr "Project name"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758
msgid "Checking Addons Failed"
@ -20076,10 +20010,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Would you like to run the Check and Repair tool?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790
#, fuzzy
#| msgid "Please, correct this before linking"
msgid "Please, wait before closing gramps"
msgstr "Please, correct this before linking"
msgstr "Please, wait before closing gramps"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218
msgid "Autobackup..."
@ -20777,10 +20709,8 @@ msgid "'%s' is not a valid date value"
msgstr "'%s' is not a valid date value"
#: ../gramps/plugins/cite/cite.gpr.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Publication Information"
msgid "Default citation formatter"
msgstr "Publication Information"
msgstr "Default citation formatter"
#: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:26
msgid "BSDDB"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/he/>\n"
"Language: he\n"
@ -1411,8 +1411,8 @@ msgstr ""
"\n"
"4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו־errfile, נא "
"להריץ:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
"2>errfile\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>"
"errfile\n"
"\n"
"5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. לבסוף, כדי לאתחל את גרמפס הפעלה אינטראקטיבית רגילה:\n"
"11. לבסוף, אתחול שיח הידודי רגיל:\n"
"gramps\n"
"\n"
"הערה: דוגמאות אלה מיועדות למעטפת bash.\n"
@ -3100,13 +3100,12 @@ msgid ""
"start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a "
"backup%(html_end)s of your Family Tree."
msgstr ""
"אילן היוחסין שבטעינה הוא במסד נתונים %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן יוחסין זה ללא שדרוג.\n"
"אילן־היוחסין שבטעינה הוא מסד נתונים מסוג %(dbtype)s, שאינו נתמך עוד.\n"
"לכן לא ניתן לטעון אילן־יוחסין זה, ללא שדרוג.\n"
"\n"
"אם תבחרו לשדרג לא תוכלו להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם אם לאחר מכן "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)ss את אילן היוחסין "
"המשודרג.\n"
"לאחר שדרג, לא ניתן יהיה עוד להשתמש בגרסה הקודמת של גרמפס, גם לאחר "
"%(wiki_manual_backup_html_start)sגיבוי%(html_end)s או "
"%(wiki_manual_export_html_start)sייצוא%(html_end)ss אילן־היוחסין ששודרג.\n"
"\n"
"מומלץ בחום לגבות את אילן היוחסין.\n"
"\n"
@ -3276,12 +3275,12 @@ msgstr "שם פרטי"
#: ../gramps/gen/display/name.py:359
msgid "Given Surname Suffix"
msgstr "סיומת שם פרטי שם משפחה"
msgstr "סיומת שם משפחה שניתן"
#. Translators: long string, have a look at Preferences dialog
#: ../gramps/gen/display/name.py:363
msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת שם פרטי פטרונימי"
msgstr "שם משפחה עיקרי, סיומת/קידומת שם פטרונימי שניתן"
#: ../gramps/gen/display/name.py:366
msgid "Patronymic, Given"
@ -6033,11 +6032,11 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49
msgid "Places enclosed by another place"
msgstr "מקומות המוכלים על־ידי מקום אחר"
msgstr "מקומות מוכלים בתוך מקום אחר"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50
msgid "Matches a place enclosed by a particular place"
msgstr "שליפת מקומות המוכלים על־ידי מקום מסוים"
msgstr "שליפת מקומות מוכלים בתוך מקום מסוים"
#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50
msgid "Places of events matching the <event filter>"
@ -12037,7 +12036,7 @@ msgid ""
"Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last "
"used."
msgstr ""
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."
"לא לפתוח דו־שיח לבחירת אילן־יוחסין לטעינה, פשוט לטעון את האחרון שהיה בשימוש."
#: ../gramps/gui/configure.py:1664
msgid "Remember last view displayed"
@ -12448,7 +12447,7 @@ msgstr "תוחם:"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורית"
msgstr "הסגת אזהרת היסטורה"
#: ../gramps/gui/dbloader.py:117
msgid ""
@ -12459,10 +12458,10 @@ msgid ""
"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
"your database."
msgstr ""
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'החזרה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להשיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'הסגה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:122
msgid "_Proceed with import"
@ -16805,8 +16804,8 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> Any changes in the enclosing place information will be "
"reflected in the place itself, for places that it encloses."
msgstr ""
"<b>הערה:</b> כל שינוי במידע מקומות מכילים ישתקף במקום עצמו, עבור המקומות "
"המוכלים."
"<b>הערה:</b> כל שינוי במידע מקומות שממכילים מקומות אחרים ישתקף במקום עצמו, "
"עבור כלל המקומות המוכלים בו."
#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:127
msgid "_Media Type:"
@ -19456,7 +19455,7 @@ msgstr ""
"התקדמות עם כלי זה תמחק את כל היסטורית ההסגות בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה "
"להסיג עוד את השינויים שנעשו באמצעות כלי זה או כל שינוי שנעשה טרם השימוש בו.\n"
"\n"
"למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה, נא לגבות את מסד הנתונים תחילה."
"נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה ."
#: ../gramps/gui/plug/tool.py:116
msgid "_Proceed with the tool"
@ -19620,7 +19619,7 @@ msgstr "אישור מחיקה"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:198
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "האם לנקות היסטורית הסגות?"
msgstr "האם לסלק היסטורית הסגות?"
#: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80
msgid "Clear"
@ -19696,7 +19695,8 @@ msgstr "האם לנטוש שינויים?"
msgid ""
"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
"started this editing session."
msgstr "נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת העריכה."
msgstr ""
"נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת עריכת שיח זה."
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:632
msgid "Abort changes"
@ -22316,7 +22316,7 @@ msgstr "תרגום כותרות"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:294
msgid "Enclosed_by"
msgstr "מוכל_על־ידי"
msgstr "מוכל_בתוך"
#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346
#, python-brace-format
@ -25344,7 +25344,7 @@ msgstr "מוכול על־ידי"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:248
msgid "enclosed_by"
msgstr "מוכל_על־ידי"
msgstr "מוכל_בתוך"
#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:283
#, python-format
@ -25408,8 +25408,8 @@ msgid ""
"import, and override the character set by selecting a different encoding "
"below."
msgstr ""
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לפעמים, זה קורה בטעות במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל את הייבוא ולעקוף את ערכת "
"קובץ ה־GEDCOM הזדהה בשימוש בקידוד ANSEL. לעיתים, זה קורה בשוגג. במידה "
"והנתונים המיובאים מכילים תווים יוצאי דופן, נא לבטל הייבוא ולעקוף את ערכת "
"התווים על־ידי בחירת קידוד אחר להלן."
#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:125
@ -26070,7 +26070,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1729
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2161
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "קובץ ה XML גרמפס שבטעינה שגוי."
msgstr "קובץ הגרמפס XML שבטעינה שגוי."
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:901
msgid "Attributes that link the data together are missing."
@ -30638,7 +30638,7 @@ msgstr "החלפת '%(map)s' ב־=>"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:448
#, python-format
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
msgstr "טעינה מחדש של כותרות גלויות עבור '%(map)s'."
msgstr "טעינת כותרות גלויות עבור '%(map)s מחדש'."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:455
#, python-format
@ -31467,7 +31467,7 @@ msgstr "קרבה לאדם הבית"
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111
msgid "Display all relationships between person and home person."
msgstr "הצגת כל קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הבית."
msgstr "הצגת כל קשרי־הגומלין בין אדם ו'אדם הבית'."
#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131
msgid "Display filtered data"
@ -33371,8 +33371,8 @@ msgid ""
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
msgstr ""
"כלי זה ישנה את שמות כל האירועים מסוג אחד לסוג אחד. לאחר השלמת הריצה, לא ניתן "
"להסיג הפעולה בפעולת הסגה הרגילה."
"כלי זה ישנה שמות האירועים מסוג אחד לסוג אחר. לאחר השלמת הפעולה, תוצאותיה לא "
"ניתות יהיו להסגה באמצאות פעולת הסגה הרגילה."
#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112
msgid "Original event type:"
@ -34616,7 +34616,7 @@ msgstr "אבות קדמונים משותפים להם הם: "
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55
msgctxt "manual"
msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_וסיומת"
msgstr "הסרת_רווח_מוביל_ועוקב"
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489
@ -34879,8 +34879,8 @@ msgid ""
"Generate low level database errors\n"
"Correction needs database reload"
msgstr ""
"חילול שגיאות במסד נתונים ברמה נמוכה\n"
"לתיקון נדרשת טעינה מחדש של מסד נתונים"
"חילול שגיאות רמה נמוכה במסד נתונים\n"
"לתיקון נדרשת טעינת מסד נתונים מחדש"
#: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290
msgid "Generate database errors"
@ -37274,7 +37274,7 @@ msgstr "הצגת קשרי־הגומלין בין האדם הנוכחי והאד
msgid ""
"For each person page, show the relationship between this person and the "
"active person."
msgstr "לכול עמוד אדם, הצגת קשרי־הגומלין בין האדם והאדם הפעיל."
msgstr "הצגת קשרי־גומלין בין אדם ו'האדם הפעיל' בכל עמוד ה'אדם' ."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2019
msgid "Html options"
@ -37288,7 +37288,7 @@ msgstr "סיומת קובץ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2025
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1768
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "הסיומת שתשמש עבור עמודי המרשתת"
msgstr "הסיומת שתשמש בקובצי עמודי המרשתת"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1771
@ -37531,7 +37531,7 @@ msgstr "הערה שתשמש ככותרת העמוד או כקוד PHP להכנס
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225
msgid "HTML user footer"
msgstr "סיומת עמוד HTML"
msgstr "סיומת משתמש HTML"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226
msgid "A note to be used as the page footer"
@ -37539,15 +37539,15 @@ msgstr "הערה שתכלת בתחתית העמוד"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231
msgid "PHP user session"
msgstr "מופע משתמש PHP"
msgstr "שיח משתמש PHP"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2232
msgid ""
"A note to use for starting the php session.\n"
"This option will be available only if the .php file extension is selected."
msgstr ""
"הערה שתשמש באתחול מופע php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת הקובץ .php."
"הערה שתשמש באתחול שיח php.\n"
"אפשרות זו תהיה זמינה רק אם נבחרה סיומת קובץ ה־php.."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2243
msgid "Images Generation"

View File

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-21 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Mihle <MihleGaming@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-"
"project/gramps/nb_NO/>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1403,6 +1403,7 @@ msgstr ""
" E - Alt er satt til standard eller slettet\n"
#: ../gramps/cli/argparser.py:96
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
@ -1481,17 +1482,17 @@ msgstr ""
"\n"
"4. For å lagre alle feilmeldinger som måtte komme i eksempelet over til en "
"fil kan man skrive:\n"
"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil "
"2>feilfil\n"
"gramps -i fil1.ged -i fil2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>"
"feilfil\n"
"\n"
"5. For å importere tre databaser og deretter starte Gramps på vanlig måte "
"med den resulterende databasen:\n"
"gramps -i fil1.ged -i fil2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil fra den "
"med filnavnet min_tidslinje.pdf:\n"
"gramps -O 'Navn på database' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
"of=min_tidslinje.pdf\n"
"6. For å åpne en database og lage en tidslinjerapport som en PDF-fil\n"
"putter resultatet inn i min_tidslinje.pdf:\n"
"gramps -O 'Navn på database' -a report -p "
"name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje.pdf\n"
"\n"
"7. For å lage et sammendrag av databasen:\n"
"gramps -O 'Navn på databasen' -a report -p name=summary\n"
@ -9573,7 +9574,7 @@ msgstr "Vannrett (←)"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
msgid "Bottom, left"
msgstr "Nederst til venstre"
msgstr "Nederst, venstre"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
msgid "Bottom, right"
@ -9597,7 +9598,7 @@ msgstr "Øverst til høyre"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88
msgid "Left, bottom"
msgstr "Nederst til venstre"
msgstr "Venstre, nederst"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89
msgid "Left, top"
@ -9875,11 +9876,13 @@ msgid "Graphviz File"
msgstr "Graphviz-fil"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "papirformat"
#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Legal"
msgstr "papirformat"
@ -11025,7 +11028,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:145
msgid "Python modules"
msgstr ""
msgstr "Python moduler"
#: ../gramps/gen/utils/requirements.py:152
msgid "GObject introspection modules"
@ -12139,20 +12142,16 @@ msgid "Calendar on input"
msgstr "Kalender på oppføring"
#: ../gramps/gui/configure.py:1391
#, fuzzy
#| msgid "Shows previous page"
msgid "on the previous day"
msgstr "Viser gjeldende side"
msgstr "på dagen før"
#: ../gramps/gui/configure.py:1392
#, fuzzy
#| msgid "Shows the next page"
msgid "on the next day"
msgstr "Viser neste side"
msgstr "på den neste dagen"
#: ../gramps/gui/configure.py:1393
msgid "only on leap years"
msgstr ""
msgstr "kun i skuddår"
#: ../gramps/gui/configure.py:1398
msgid ""
@ -15427,10 +15426,8 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:81
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Case sensitive:"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:"
msgstr "Skiller mellom store og små bokstaver"
#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:650
msgid "Rule Name"
@ -18811,49 +18808,36 @@ msgid "Style Editor"
msgstr "Stilbehandler"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204
#, fuzzy
#| msgid "Object"
msgid "Project"
msgstr "Objekt"
msgstr "Prosjekt"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:208
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgid "Audience"
msgstr "Lyd"
msgstr "Publikum"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1344
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:215
#, fuzzy
#| msgid "Database version"
msgid "Installed version"
msgstr "Databaseversjon"
msgstr "Installert Versjon"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:233 ../gramps/gui/plug/_windows.py:234
#, fuzzy
#| msgid "installed"
msgid "Install"
msgstr "installert"
msgstr "Installer"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239
msgid "Wiki"
msgstr ""
msgstr "Wiki"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:244
#, fuzzy
#| msgid "* Requires Restart"
msgid "Requires"
msgstr "* Krever omstart"
msgstr "Krever"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:249
#, fuzzy
#| msgctxt "Graduation abbreviation"
#| msgid "grad."
msgid "Upgrade"
msgstr "eksam."
msgstr "Oppgrader"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:270
#, fuzzy
@ -18865,7 +18849,7 @@ msgstr "Sletting feilet"
#, fuzzy
#| msgid "Retirement"
msgid "Requirements"
msgstr "Pensjonert"
msgstr "Krav"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:328
#, fuzzy
@ -18891,14 +18875,12 @@ msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:429
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Innstilling"
msgstr "Innstillinger"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:432
msgid "Projects"
msgstr ""
msgstr "Prosjekter"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:452
msgid "Loading..."
@ -18908,7 +18890,7 @@ msgstr "Laster inn..."
#, fuzzy
#| msgid "No matches found"
msgid "No matching addons found."
msgstr "Ingen treff funnet"
msgstr "Ingen treff funnet."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
msgid "Allow Gramps to install required python modules"
@ -18965,16 +18947,12 @@ msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Søk etter oppdateringer for programtillegg nå"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
#, fuzzy
#| msgid "New Person"
msgid "New Project"
msgstr "Ny person"
msgstr "New Project"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:689
#, fuzzy
#| msgid "Edit Person"
msgid "Edit Project"
msgstr "Rediger person"
msgstr "Rediger Prosject"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:697
#, fuzzy
@ -38595,12 +38573,12 @@ msgid "Google maps API key"
msgstr "GoogleKart API"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495
#, fuzzy
#| msgid "The API key used for the Google maps"
msgid ""
"The API key used for the Google maps.\n"
"This key is mandatory and must be valid"
msgstr "API-nøkkelen som ble brukt for Google Kart"
msgstr ""
"API-nøkkelen som ble brukt for Google Kart.\n"
"Denne nøkkelen er obligatorisk og må være gyldig"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504
#, fuzzy

113
po/nl.po
View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>\n"
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/nl/>\n"
@ -968,9 +968,10 @@ msgid ""
"new functionality."
msgstr ""
"<b>Extra verslagen en hulpmiddelen</b><br/>Extra verslagen en hulpmiddelen "
"kunnen worden toegevoegd aan Gramps met het Add-on-systeem. Zie ze onder "
"\"Help &gt; Extra Verslagen / Hulpmiddelen\". Dit is de beste manier voor "
"ervaren gebruikers om te experimenteren en nieuwe functionaliteit te creëren."
"kunnen worden toegevoegd aan Gramps met het systeem van uitbreidingen. Zie "
"ze onder \"Help &gt; Extra Verslagen / Hulpmiddelen\". Dit is de beste "
"manier voor ervaren gebruikers om te experimenteren en nieuwe "
"functionaliteit te creëren."
#: ../data/tips.xml:104
msgid ""
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"standaardinstellingen)\n"
" -D, --default=[APXFE] Instellingen naar standaard "
"herstellen;\n"
" A - add-ons worden gewist\n"
" A - Uitbreidingen worden gewist\n"
" P - Standaard voorkeuren\n"
" X - Boeken worden gewist, verslagen en toolinstellingen "
"worden naar standaard ingesteld\n"
@ -12422,11 +12423,11 @@ msgstr "Het gereedschapspictogram op de werkbalk weergeven/verbergen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1721
msgid "Show Addons icon on toolbar"
msgstr "Pictogram Extensies op de werkbalk weergeven"
msgstr "Pictogram Uitbreidingen op de werkbalk weergeven"
#: ../gramps/gui/configure.py:1723
msgid "Show or hide the Addons icon on the toolbar."
msgstr "Het pictogram Extensies op de werkbalk weergeven/verbergen."
msgstr "Het pictogram Uitbreidingen op de werkbalk weergeven/verbergen."
#: ../gramps/gui/configure.py:1729
msgid "Show Preferences icon on toolbar"
@ -13297,11 +13298,11 @@ msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:414
msgid "Open Addon Manager"
msgstr "Extensiebeheer openen"
msgstr "Uitbreidingenbeheer openen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:415 ../gramps/gui/plug/_windows.py:426
msgid "Addons"
msgstr "Add-ons"
msgstr "Uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/displaystate.py:418
msgid "Open Preferences"
@ -18152,23 +18153,14 @@ msgstr "_Vooruit"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41
msgid "Install Selected _Addons"
msgstr "Installeer geselecteerde _Add-ons"
msgstr "Geselecteerde _Uitbreidingen installeren"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1806
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Beschikbare Gramps-updates voor add-ons"
msgstr "Beschikbare Gramps-updates voor uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the "
#| "necessary features. However, you can extend this functionality with "
#| "additional Addons. These addons provide reports, listings, views, "
#| "gramplets, and more. Here you can select among the available extra "
#| "addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps "
#| "website, and installed locally on your computer. If you close this dialog "
#| "now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences."
msgid ""
"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
@ -18178,13 +18170,14 @@ msgid ""
"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
"under Edit -> Addon Manager."
msgstr ""
"Gramps wordt geleverd met een basisverzameling aan extensies die alle "
"Gramps wordt geleverd met een basisverzameling aan uitbreidingen die alle "
"benodigde functies bieden. U kunt deze functionaliteit echter uitbreiden met "
"extra extensies. Deze bieden o.a. verslagen, lijsten, weergaven, Gramplets "
"en meer. Hier kunt u een van de beschikbare extra extensies selecteren, ze "
"worden van internet opgehaald van de Gramps-website en lokaal op uw computer "
"geïnstalleerd. Als u dit dialoogvenster nu sluit, kunt u later extensies "
"installeren vanuit het menu onder Bewerken -> Voorkeuren."
"extra toevoegingen. Deze bieden o.a. verslagen, lijsten, weergaven, "
"Gramplets en meer. Hier kunt u een van de beschikbare extra uitbreiding "
"selecteren welke van internet wordt opgehaald van de Gramps-website en "
"lokaal op uw computer geïnstalleerd. Als u dit dialoogvenster nu sluit, kunt "
"u later uitbreidingen installeren vanuit het menu onder Bewerken -> "
"Uitbreidingenbeheer."
#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105
msgid "_Select All"
@ -18249,7 +18242,7 @@ msgstr "_Info over Gramps"
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Addon Manager..."
msgstr "_Extensiebeheer..."
msgstr "_Uitbreidingenbeheer..."
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
msgid "_Bookmarks"
@ -18946,7 +18939,7 @@ msgstr "Vereisten"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:328
msgid "Addon Manager"
msgstr "Extensiebeheer"
msgstr "Uitbreidingenbeheer"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:335 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:112
msgid "Refresh"
@ -18977,7 +18970,7 @@ msgstr "Laden…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:494
msgid "No matching addons found."
msgstr "Geen overeenkomstige extensies gevonden."
msgstr "Geen overeenkomstige uitbreidingen gevonden."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617
msgid "Allow Gramps to install required python modules"
@ -19007,19 +19000,19 @@ msgstr "Altijd"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:645
msgid "Check for addon updates"
msgstr "Op add-on updates controleren"
msgstr "Uitbreidingen op updates controleren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:651
msgid "Updated addons only"
msgstr "Alleen bijgewerkte add-ons"
msgstr "Alleen bijgewerkte uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:652
msgid "New addons only"
msgstr "Alleen nieuwe add-ons"
msgstr "Alleen nieuwe uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:653
msgid "New and updated addons"
msgstr "Nieuwe en bijgewerkte add-ons"
msgstr "Nieuwe en bijgewerkte uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:663
msgid "What to check"
@ -19027,11 +19020,11 @@ msgstr "Wat te controleren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:669
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "Vraag niet naar eerder aangemelde add-ons"
msgstr "Vraag niet naar eerder aangemelde uitbreidingen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:674
msgid "Check for updated addons now"
msgstr "Nu op bijgewerkte add-ons controleren"
msgstr "Nu op bijgewerkte uitbreidingen controleren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:687
msgid "New Project"
@ -19047,17 +19040,17 @@ msgstr "Projectnaam"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758
msgid "Checking Addons Failed"
msgstr "Het controleren op add-ons is mislukt"
msgstr "Controle op uitbreidingen is mislukt"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:759
msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"De add-on bibliotheek lijkt niet beschikbaar te zijn. Probeer het later "
"opnieuw."
"De bibliotheek met uitbreidingen lijkt niet beschikbaar te zijn. Probeer het "
"later opnieuw."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:772
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "Er zijn geen add-ons van dit type"
msgstr "Er zijn geen uitbreidingen van dit type"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:773
#, python-format
@ -19124,23 +19117,23 @@ msgstr "Geladen extensies"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:958
msgid "Addon Name"
msgstr "Naam Add-on"
msgstr "Naam van de uitbreiding"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:973
msgid "Path to Addon:"
msgstr "Pad naar Add-on:"
msgstr "Pad naar de uitbreiding:"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:993
msgid "Install Addon"
msgstr "Installeer Add-on"
msgstr "Uitbreiding installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:996
msgid "Install All Addons"
msgstr "Installeer alle Add-ons"
msgstr "Alle uitbreidingen installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:999
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Vernieuw Add-on-lijst"
msgstr "Lijst met uitbreidingen vernieuwen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1012
msgid "Reload"
@ -19148,7 +19141,7 @@ msgstr "Herladen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1039
msgid "Refreshing Addon List"
msgstr "Add-on-lijst vernieuwen"
msgstr "Lijst met uitbreidingen vernieuwen"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1041 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1046
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1141
@ -19157,7 +19150,7 @@ msgstr "Gramps-project.org lezen…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1064
msgid "Checking addon..."
msgstr "Add-on controleren …"
msgstr "Uitbreiding controleren…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1072
msgid "Unknown Help URL"
@ -19169,7 +19162,7 @@ msgstr "Onbekende URL"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1119
msgid "Install all Addons"
msgstr "Installeer alle add-ons"
msgstr "Alle uitbreidingen installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1119
msgid "Installing..."
@ -19177,11 +19170,11 @@ msgstr "Installeren…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1139
msgid "Installing Addon"
msgstr "Addon installeren"
msgstr "Uitbreiding installeren"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1161
msgid "Load Addon"
msgstr "Add-on laden"
msgstr "Uitbreiding laden"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1221
#: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:188
@ -19226,7 +19219,7 @@ msgstr "Hoofdvenster"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1903
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Geselecteerde add-ons downloaden en installeren…"
msgstr "Geselecteerde uitbreidingen downloaden en installeren…"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1938
msgid "Installation Errors"
@ -19234,19 +19227,19 @@ msgstr "Installatie fouten"
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1939
msgid "The following addons had errors: "
msgstr "De volgende add-ons bevatten fouten: "
msgstr "De volgende uitbreidingen bevatten fouten: "
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1945 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1953
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Klaar met het downloaden en installeren van add-ons"
msgstr "Klaar met het downloaden en installeren van uitbreidingen"
#. Translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1947
#, python-brace-format
msgid "{number_of} addon was installed."
msgid_plural "{number_of} addons were installed."
msgstr[0] "{number_of} add-on is geïnstalleerd."
msgstr[1] "{number_of} add-ons zijn geïnstalleerd."
msgstr[0] "{number_of} uitbreiding is geïnstalleerd."
msgstr[1] "{number_of} uitbreidingen zijn geïnstalleerd."
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1950
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
@ -19256,7 +19249,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1954
msgid "No addons were installed."
msgstr "Er zijn geen add-ons geïnstalleerd."
msgstr "Er zijn geen uitbreidingen geïnstalleerd."
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:119
msgid "Export Assistant"
@ -20275,10 +20268,8 @@ msgid "Would you like to run the Check and Repair tool?"
msgstr "Wilt u de tool Controle en reparatie uitvoeren?"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1212 ../gramps/gui/viewmanager.py:1790
#, fuzzy
#| msgid "Please, correct this before linking"
msgid "Please, wait before closing gramps"
msgstr "Corrigeer dit alstublieft voordat het gekoppeld wordt"
msgstr "Wacht alstublieft voordat u Gramps afsluit"
#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1214 ../gramps/gui/viewmanager.py:1218
msgid "Autobackup..."
@ -24841,7 +24832,7 @@ msgstr "Gramps weergave-categorieën"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199
msgid "Addons and \"Gramplets\""
msgstr "Add-ons en \"Gramplets\""
msgstr "Uitbreidingen en \"Gramplets\""
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195
msgid ""
@ -24850,8 +24841,8 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Er zijn veel extensies of \"Gramplets\" beschikbaar om u te helpen bij het "
"invoeren van gegevens en het visualiseren van uw stamboom. Veel van deze "
"Er zijn veel uitbreidingen of \"Gramplets\" beschikbaar om u te helpen bij "
"het invoeren van gegevens en het visualiseren van uw stamboom. Veel van deze "
"hulpmiddelen zijn standaard voorhanden. Er zijn er nog veel meer beschikbaar "
"om te downloaden en te installeren.\n"
"\n"

1097
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# LDS terms consulted with slovak-based LDS Church (www.mormoni.sk)
# Nick Hall <nick-h@gramps-project.org>, 2021.
# Milan <mobrcian@hotmail.com>, 2021, 2022.
# Milan <mobrcian@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022.
# Jano Svitok <jan.svitok@gmail.com>, 2022.
msgid ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.0-beta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-26 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-03 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Milan <mobrcian@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/sk/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -5409,16 +5409,12 @@ msgstr ""
"výrazu"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:45
#, fuzzy
#| msgid "People with an alternate name"
msgid "People who are neither male nor female"
msgstr "Ľudia s alternatívnym menom"
msgstr "Ľudia, ktorí nie sú ani muž ani žena"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasothergender.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Matches all people with unknown gender"
msgid "Matches all people with other gender"
msgstr "Porovnáva všetkých ľudí s neznámym pohlavím"
msgstr "Porovnáva všetkých ľudí s iným pohlavím"
#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45
msgid "Number of relationships:"