2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
# Svenska meddelanden i Gramps.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Bo Ros<6F>n <bo.rosen@home.se>, 2001.
|
2003-08-14 23:31:24 +05:30
|
|
|
|
# Jens Arvidsson <jya@sverige.nu>, 2002, 2003.
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Gramps 0.9.3\n"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-20 14:26+0200\n"
|
2003-08-14 23:22:23 +05:30
|
|
|
|
"Last-Translator: Jens Arvidsson <jya@sverige.nu>\n"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:107
|
|
|
|
|
msgid "Select a media object"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ett medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:157
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Cannot import %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte importera %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:158
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The filename supplied could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "Det angivna filnamet kunde inte hittas."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:189
|
|
|
|
|
#: SelectChild.py:117 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:109
|
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:610 plugins/FilterEditor.py:312
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:293
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:189 ImageSelect.py:858
|
|
|
|
|
#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:117 SelectObject.py:86
|
|
|
|
|
#: SelectPerson.py:76 SourceView.py:68 Sources.py:75 Sources.py:166
|
|
|
|
|
#: Witness.py:55 gramps_main.py:109 plugins/PatchNames.py:136
|
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:87
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:190 SelectChild.py:117
|
|
|
|
|
#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:110
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Birth date"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "F<>delsedatum"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:97
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Choose Spouse/Partner of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj maka/make/partner till %s"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:101
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Choose Spouse/Partner"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj maka/make/partner"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:111 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:305
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Married"
|
|
|
|
|
msgstr "Gift"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: AddSpouse.py:219 const.py:493 const.py:501
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Partners"
|
|
|
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Address Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Adressredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: AddrEdit.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Address Editor for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Adressredigerare f<>r %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Attribute Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Attributredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: AttrEdit.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Attribute Editor for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Attributredigerare f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera bokm<6B>rken"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:52
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "abt\\.?"
|
|
|
|
|
msgstr "omkr\\.?"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "about"
|
|
|
|
|
msgstr "omkring"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:54
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "est\\.?"
|
|
|
|
|
msgstr "uppsk.\\?"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:55 Calendar.py:115
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "circa"
|
|
|
|
|
msgstr "cirka"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:56 Calendar.py:116
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "around"
|
|
|
|
|
msgstr "omkring"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "before"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>re"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "after"
|
|
|
|
|
msgstr "efter"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:59
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "aft\\.?"
|
|
|
|
|
msgstr "efter\\.?"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:60
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "bef\\.?"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>re\\?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "februari"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "januari"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:99
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "mars"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "augusti"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "juli"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "juni"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:100
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "maj"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:101
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:113
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "abt"
|
|
|
|
|
msgstr "omkr"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:114
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "abt."
|
|
|
|
|
msgstr "omkr."
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:114
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "est"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "uppskattad"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:115
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "est."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "uppsk."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:117
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "bef"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>re"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:117
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "bef."
|
|
|
|
|
msgstr "f<>re"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:118
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "aft."
|
|
|
|
|
msgstr "efter"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:119
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "aft"
|
|
|
|
|
msgstr "efter"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Calendar.py:141
|
|
|
|
|
msgid "Undefined Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Odefinierad kalender"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:96
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Choose the Parents of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj %ss f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:98
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Choose Parents"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:497
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:113 SelectChild.py:115 const.py:168
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:4477 gramps.glade:4670 gramps.glade:5114 gramps.glade:5294
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:6745 gramps.glade:6991 gramps.glade:7586 gramps.glade:7757
|
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:395
|
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:396
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Birth"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>delse"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:515
|
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:516
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>r<EFBFBD>lder"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:519 FamilyView.py:728
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:311 plugins/WebPage.py:314
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Father"
|
|
|
|
|
msgstr "Fader"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:518 FamilyView.py:729
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:312 plugins/WebPage.py:315
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Mother"
|
|
|
|
|
msgstr "Moder"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:489
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Modify the Parents of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifiera f<>r<EFBFBD>ldrarna till %s"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: ChooseParents.py:490
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Modify Parents"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifiera f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Date.py:75
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "(from|between|bet|bet.)"
|
|
|
|
|
msgstr "(fr<66>n|mellan|mel|mel.)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Date.py:76
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "(and|to|-)"
|
|
|
|
|
msgstr "(och|till|-)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Date.py:242 Date.py:255
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s"
|
|
|
|
|
msgstr "fr<66>n %(start_date)s till %(stop_date)s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: DbPrompter.py:67 DbPrompter.py:122 gramps_main.py:1746 revision.glade:131
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Open a database"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna en databas"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: DbPrompter.py:100
|
|
|
|
|
msgid "Create database"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa databas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: DbPrompter.py:102 gramps_main.py:1797
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save database"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara databas"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: DbPrompter.py:111 gramps_main.py:1371 gramps_main.py:1814
|
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1826
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "No Comment Provided"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen kommentar tillg<6C>nglig"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: DisplayTrace.py:71
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GRAMPS has encountered an internal error.\n"
|
|
|
|
|
"Please copy the message below and post a bug report\n"
|
|
|
|
|
"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n"
|
|
|
|
|
"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GRAMPS har r<>kat ut f<>r ett internt fel.\n"
|
|
|
|
|
"Kopiera nedanst<73>ende meddelande och l<>mna en felrapport p<>\n"
|
|
|
|
|
"http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n"
|
|
|
|
|
"till gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: DisplayTrace.py:97
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Internal Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Internt fel"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:100
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit Person"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera person"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:391
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/pafexport.glade:217
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ndelse"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117
|
|
|
|
|
#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:879 Marriage.py:146
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Place"
|
|
|
|
|
msgstr "Ort"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:197 EditSource.py:164 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775
|
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:858 Marriage.py:147 marriage.glade:853
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:312 plugins/PatchNames.py:142
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>rde"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 Marriage.py:147
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Attribut"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:203
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adress"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:858 MediaView.py:76 SelectObject.py:87
|
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:610 plugins/BookReport.py:611
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:139
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv<6B>g"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:173 gramps.glade:4565
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:4758 gramps.glade:5180 gramps.glade:5360 gramps.glade:6833
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:7079 gramps.glade:7652 gramps.glade:7823
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Inga"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:422 EditSource.py:146
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(father)s and %(mother)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(father)s och %(mother)s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:653 plugins/IndivComplete.py:276
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:567 select_person.glade:218
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "ok<6F>nd"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:886
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save changes to %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringar till %s?"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
|
|
|
|
|
msgstr "Om du st<73>nger utan att spara, s<> kommer de <20>ndringar du gjort f<>rloras"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:903
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Changes to %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringar till %s?"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1232
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Make the selected name the preferred name"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r det valda namnet till f<>rstahandsnamn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1294 Marriage.py:444
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS ID value was not changed."
|
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS-ID:t har inte <20>ndrats."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1295
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This "
|
|
|
|
|
"value is already used by %(person)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Du har f<>rs<72>kt <20>ndra GRAMPS-ID:t till v<>rdet %(grampsid)s. Det h<>r v<>rdet "
|
|
|
|
|
"anv<6E>nds redan av %(person)s."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1411
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Problem changing the gender"
|
|
|
|
|
msgstr "Problem vid <20>ndring av k<>n"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPerson.py:1412
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
|
|
|
|
|
"Please check the person's marriages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<22>ndring av k<>n skapade problem med <20>ktenskapsinformationen.\n"
|
|
|
|
|
"Kontrollera personens <20>ktenskap."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Place Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortsredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "County"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>n"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Stat"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Land"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Internet Address Editor for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Internetadressredigerare f<>r %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Internet Address Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Internetadressredigerare"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:383 gramps.glade:905
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "People"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s [%s]: event %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s [%s]: h<>ndelse %s\n"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EditPlace.py:391
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Families"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjer"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:61
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Source Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>llredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:164
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Objekt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:164
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Source Type"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>lltyp"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:169
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Personh<6E>ndelser"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:173
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Personattribut"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:177
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnamn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:180
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjeh<65>ndelser"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:184
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjeattribut"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:188 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Media Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Medieobjekt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: EditSource.py:191 gramps.glade:1093
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Places"
|
|
|
|
|
msgstr "Orter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Event Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ndelseredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: EventEdit.py:89
|
|
|
|
|
msgid "Event Editor for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ndelseredigerare f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:52 PedView.py:43 plugins/AncestorChart.py:52
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "b."
|
|
|
|
|
msgstr "f."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:53 PedView.py:44 plugins/AncestorChart.py:53
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "d."
|
|
|
|
|
msgstr "d."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:190 gramps_main.py:109 plugins/IndivComplete.py:406
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:303 plugins/WebPage.py:305
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:307
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Gender"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>n"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:191
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:209 gramps_main.py:531
|
|
|
|
|
msgid "Add Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till bokm<6B>rke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:212 FamilyView.py:233 FamilyView.py:256 FamilyView.py:279
|
|
|
|
|
#: PedView.py:443 gramps_main.py:539
|
|
|
|
|
msgid "People Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Personmeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:253 FamilyView.py:276 FamilyView.py:829 FamilyView.py:860
|
|
|
|
|
msgid "Add parents"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:305
|
|
|
|
|
msgid "Child Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Barnmeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:324
|
|
|
|
|
msgid "Make the selected child an active person"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r det valda barnet till aktiv person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:325 FamilyView.py:828 FamilyView.py:859
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the child/parent relationships"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera relation mellan barn/f<>r<EFBFBD>lder"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:326
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected child"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera det valda barnet"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:327
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Remove the selected child"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort det valda barnet"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:358
|
|
|
|
|
msgid "Spouse Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Maka/make-meny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:377
|
|
|
|
|
msgid "Make the selected spouse an active person"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r den valda makan/maken till aktiv person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:378
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit relationship"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Redigera sl<73>ktskap"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:379
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Remove the selected spouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar bort den valda makan/maken"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:380
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected spouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera den valda makan/maken"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:381
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in den valda makan/maken som f<>redragen maka/make"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:571
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:572
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active "
|
|
|
|
|
"person. It does not remove the spouse from the database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den "
|
|
|
|
|
"aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken fr<66>n databasen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:575
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Remove Spouse"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort maka/make"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:745
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tRelationship: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s: %s\n"
|
|
|
|
|
"\tSl<53>ktskap: %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:747
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s: unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "%s: ok<6F>nd"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:782 Plugins.py:436 Plugins.py:437 Plugins.py:438
|
|
|
|
|
#: Plugins.py:458 Plugins.py:459 Plugins.py:460 Witness.py:72 const.py:174
|
|
|
|
|
#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:5202 gramps.glade:5382 gramps.glade:6855 gramps.glade:7101
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:7674 gramps.glade:7845 gramps_main.py:2005
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:307
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nd"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:808
|
|
|
|
|
msgid "Parents Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>r<EFBFBD>ldrameny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:827 FamilyView.py:858
|
|
|
|
|
msgid "Make the selected parents the active family"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r de valda f<>r<EFBFBD>ldrarna till aktiv familj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:830 FamilyView.py:861
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Remove parents"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:839
|
|
|
|
|
msgid "Spouse Parents Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Meny f<>r maka/makes f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: FamilyView.py:923 FamilyView.py:938
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Remove Parents of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort f<>r<EFBFBD>ldrarna till %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:924 FamilyView.py:939
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
|
|
|
|
|
"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship "
|
|
|
|
|
"between the parents is not removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Att ta bort f<>r<EFBFBD>ldrarna till en person tar bort personen som ett barn till "
|
|
|
|
|
"f<>r<EFBFBD>ldrarna. F<>r<EFBFBD>ldrarna tas inte bort fr<66>n databasen, och relationen mellan "
|
|
|
|
|
"f<>r<EFBFBD>ldrarna tas inte bort."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:928 FamilyView.py:943
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Remove Parents"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:1042
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Attempt to Reorder Children Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rs<72>k att ordna om barn misslyckades"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FamilyView.py:1043
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Children must be ordered by their birth dates."
|
|
|
|
|
msgstr "Barn m<>ste sorteras efter f<>delsedatum."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Filter.py:73
|
|
|
|
|
msgid "All people"
|
|
|
|
|
msgstr "Alla personer"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Filter.py:73 Filter.py:80
|
|
|
|
|
msgid "Qualifier"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kvillkor"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Filter.py:82 GenericFilter.py:102 VersionControl.py:304 rule.glade:1255
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "No description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning saknas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Filter.py:119
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load the module: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ladda modul: %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Find.py:153
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Find Person"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>k efter person"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Find.py:174
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Find Place"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>k efter ort"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Find.py:192
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Find Source"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>k efter k<>lla"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: Find.py:210
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Find Media Object"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>k efter medieobjekt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: FrenchRepublic.py:70
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "French Republican"
|
|
|
|
|
msgstr "Franska republikanska"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:99
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Diverse filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:175
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:783 GenericFilter.py:1085
|
|
|
|
|
msgid "General filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Allm<6C>nna filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:134
|
|
|
|
|
msgid "Matches everyone in the database"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar alla i databasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:282
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:411 GenericFilter.py:456
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:554 GenericFilter.py:606 GenericFilter.py:700
|
|
|
|
|
#: choose.glade:536 gramps.glade:3354 imagesel.glade:527 imagesel.glade:1271
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:457
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:153
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar person med ett angivet GRAMPS-ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:178
|
|
|
|
|
msgid "Matches all females"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar alla kvinnor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:456
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:512 plugins/FilterEditor.py:463
|
|
|
|
|
msgid "Inclusive:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkluderande:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:203 GenericFilter.py:250 GenericFilter.py:293
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:417
|
|
|
|
|
msgid "Descendant filters"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttlingafilter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:206
|
|
|
|
|
msgid "Matches all descendants for the specified person"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar alla <20>ttlingar f<>r den angivna personen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:512
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:656 GenericFilter.py:746 GenericFilter.py:1115
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1138 plugins/FilterEditor.py:459
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Filter name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn f<>r filter:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:253
|
|
|
|
|
msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar personer som <20>r <20>ttlingar till n<>gon som matchas av ett filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:282 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:554
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:606 plugins/FilterEditor.py:455
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of generations:"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal generationer:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
|
|
|
|
|
"generations away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar personer som <20>r <20>ttlingar till en angiven person mindre <20>n N "
|
|
|
|
|
"generationer bort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:338
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
|
|
|
|
|
"generations away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar personer som <20>r <20>ttlingar till en angiven person minst N "
|
|
|
|
|
"generationer bort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:381
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar den person som <20>r barn till n<>gon som matchas av ett filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:384 GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:903
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1147
|
|
|
|
|
msgid "Family filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjefilter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:420
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
|
|
|
|
|
"specified person"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar personer som <20>r <20>ttlingar eller maka/make till en <20>ttling "
|
|
|
|
|
"till en angiven person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:467
|
|
|
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of a specified person"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar personer som <20>r anor till en angiven person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:470 GenericFilter.py:525 GenericFilter.py:569
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:621 GenericFilter.py:710 GenericFilter.py:756
|
|
|
|
|
msgid "Ancestral filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Anfilter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:521
|
|
|
|
|
msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar personer som <20>r anor till n<>gon som matchas av ett filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:565
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
|
|
|
|
|
"generations away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar personer som <20>r anor till en angiven person mindre <20>n N "
|
|
|
|
|
"generationer bort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:617
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
|
|
|
|
|
"generations away"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar personer som <20>r anor till en angiven person minst N "
|
|
|
|
|
"generationer bort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:667
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar personer som <20>r en f<>r<EFBFBD>lder till n<>gon som matchas av ett "
|
|
|
|
|
"filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:706
|
|
|
|
|
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:752
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar personer som har en ana gemensam med n<>gon som matchas av ett "
|
|
|
|
|
"filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:786
|
|
|
|
|
msgid "Matches all males"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar alla m<>n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:409 places.glade:1395
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:453
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Place:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ort:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:799 plugins/FilterEditor.py:55
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Personal event:"
|
|
|
|
|
msgstr "Personlig h<>ndelse:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:813
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person with a personal event of a particular value"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matchar den person som har en personlig h<>ndelse med ett visst v<>rde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:816 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:965
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1005
|
|
|
|
|
msgid "Event filters"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ndelsefilter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:846 plugins/FilterEditor.py:56
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family event:"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjeh<65>ndelse:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:860
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person with a family event of a particular value"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar den person som har en familjeh<65>ndelse med ett visst v<>rde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:892
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of relationships:"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal relationer:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:893 plugins/FilterEditor.py:59
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ av relation:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:894
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of children:"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal barn:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:900
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person who has a particular relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar den person som har en viss sl<73>ktskap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:962
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person with a birth of a particular value"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar den person som har en f<>delse med ett visst v<>rde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1002
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person with a death of a particular value"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar den person som har en d<>d med ett visst v<>rde"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1028 GenericFilter.py:1050 edit_person.glade:2452
|
|
|
|
|
#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>rde:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1028 plugins/FilterEditor.py:57
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Personal attribute:"
|
|
|
|
|
msgstr "Personattribut:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1050 plugins/FilterEditor.py:58
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family attribute:"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjeattribut:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1076 choose.glade:630 edit_person.glade:1380
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:3448 imagesel.glade:693
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1308
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Suffix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Suffix:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1332
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filnamn:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1356
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Given name:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rnamn:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1082
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person with a specified (partial) name"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar den person som har ett angivet (del)namn"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1144
|
|
|
|
|
msgid "Matches the person married to someone matching a filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar den person som <20>r gift med n<>gon som matchar ett filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1291
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
|
|
|
|
msgstr "Alla"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1292
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the Id"
|
|
|
|
|
msgstr "Har id:t"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1293
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has a name"
|
|
|
|
|
msgstr "Har ett namn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1294
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the relationships"
|
|
|
|
|
msgstr "Har sl<73>ktskapen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1295
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the death"
|
|
|
|
|
msgstr "Har d<>dsdata"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1296
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the birth"
|
|
|
|
|
msgstr "Har f<>delsedata"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1297
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a descendant of"
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgstr "<22>r en <20>ttling till %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1298
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a descendant family member of"
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgstr "<22>r en <20>ttling eller partner till en <20>ttling till"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1299
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a descendant of filter match"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en <20>ttling till filtertr<74>ff"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1300
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a descendant of person not more than N generations away"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en <20>ttling till person mindre <20>n N generationer bort"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1302
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a descendant of person at least N generations away"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en <20>ttling till person minst N generationer bort"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1304
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a child of filter match"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r ett barn till filtertr<74>ff"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1305
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is an ancestor of"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en ana till"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1306
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is an ancestor of filter match"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en ana till filtertr<74>ff"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1307
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en ana till en person mindre <20>n N generationer bort"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1309
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is an ancestor of person at least N generations away"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en ana till en person minst N generationer bort"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1311
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a parent of filter match"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en f<>r<EFBFBD>lder till filtertr<74>ff"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1312
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has a common ancestor with"
|
|
|
|
|
msgstr "Har en ana gemensam med"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1313
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has a common ancestor with filter match"
|
|
|
|
|
msgstr "Har en ana gemensam med filtertr<74>ff"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1315
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a female"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en kvinna"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1316
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is a male"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r en man"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1317
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the personal event"
|
|
|
|
|
msgstr "Har den personliga h<>ndelsen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1318
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the family event"
|
|
|
|
|
msgstr "Har familjeh<65>ndelsen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1319
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the personal attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Har det personliga attributet"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1320
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Has the family attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Har familjeattributet"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1321
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Matches the filter named"
|
|
|
|
|
msgstr "Matchar filtret ben<65>mnt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GenericFilter.py:1322
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Is spouse of filter match"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>r maka/make till filtertr<74>ff"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:61
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Father's surname"
|
|
|
|
|
msgstr "Faderns efternamn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:63
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Combination of mother's and father's surname"
|
|
|
|
|
msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:64
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Icelandic style"
|
|
|
|
|
msgstr "Isl<73>ndska patronymikon"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:68
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Month Day, Year"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>nad Dag, <20>r"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:69
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "MON Day, Year"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>N Dag, <20>r"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:70
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Day MON Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Dag M<>N <20>r"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:71
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "MM/DD/YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "MM/DD/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:72
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "MM-DD-YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "MM-DD-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:73
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "DD/MM/YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "DD/MM/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:74
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "DD-MM-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:75
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "MM.DD.YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "MM.DD.<2E><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:76
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "DD.MM.YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "DD.MM.<2E><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:77
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "DD. Month Year"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "DD. M<>nad <20>r"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:78
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "YYYY/MM/DD"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>/MM/DD"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:79
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:80
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "YYYY.MM.DD"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>.MM.DD"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:84
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "MM/DD/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>, MM.DD.<2E><><EFBFBD><EFBFBD> eller MM-DD-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:85
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY"
|
|
|
|
|
msgstr "DD/MM/<2F><><EFBFBD><EFBFBD>, DD.MM.<2E><><EFBFBD><EFBFBD> eller DD-MM-<2D><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:86
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>/MM/DD, <20><><EFBFBD><EFBFBD>.MM.DD eller <20><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:90
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Firstname Surname"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rnamn Efternamn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:91
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Surname, Firstname"
|
|
|
|
|
msgstr "Efternamn, F<>rnamn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:95
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Databas"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Allm<6C>nt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:98
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS internal IDs"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS interna ID:nummer"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:99
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Revision Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisionskontroll"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:100
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:102
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Dates and Calendars"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum och kalendrar"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:103
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Toolbar and Statusbar"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Verktygs- och Statusrader"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:104
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndning"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:105
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>k"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:106
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Report Preferences"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Rapportinst<73>llningar"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Researcher Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Forskarinformation"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:108
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Data Guessing"
|
|
|
|
|
msgstr "Gissning av data"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: GrampsCfg.py:649 GrampsCfg.py:664
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "No default format"
|
|
|
|
|
msgstr "Inget standardformat valt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2060
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Gregorian"
|
|
|
|
|
msgstr "Gregoriansk"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2076
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "Judisk"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:380
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Thumbnail %s could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatyrbilden %s kunde inte <20>ppnas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:470 RelImage.py:56
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could not import %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte importera %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:181
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Media Object"
|
|
|
|
|
msgstr "Medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:575
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Open in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna i %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:578 MediaView.py:185
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit with the GIMP"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Redigera med GIMP"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:580 MediaView.py:187
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit Object Properties"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Redigera egenskaper f<>r objekt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:583 MediaView.py:190
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Convert to local copy"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r om till lokal kopia"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:633
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Change local media object properties"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra egenskaper f<>r lokalt medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:761
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Change global media object properties"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra egenskaper f<>r globalt medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:865 plugins/EventCmp.py:306
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Person"
|
|
|
|
|
msgstr "Person"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:869 gramps.glade:952
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family"
|
|
|
|
|
msgstr "Familj"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ImageSelect.py:874 Utils.py:195 Utils.py:197
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>lla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2068
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Julian"
|
|
|
|
|
msgstr "Juliansk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: LocEdit.py:59
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Location Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Platsredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Marriage.py:84
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Marriage/Relationship Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Gifterm<72>ls-/Sl<53>ktskapsredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146
|
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s and %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s och %s"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Marriage.py:418
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Changes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringar?"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Marriage.py:445
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde f<>r den h<>r relationen anv<6E>nds redan."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:75 SelectObject.py:86 SourceView.py:68 Sources.py:75
|
|
|
|
|
#: Sources.py:166 plugins/BookReport.py:678 plugins/BookReport.py:695
|
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:768 plugins/PatchNames.py:168
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566
|
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:123
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnails not available"
|
|
|
|
|
msgstr "Miniatyrbilder inte tillg<6C>ngliga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MediaView.py:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
|
|
|
|
|
"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
|
|
|
|
|
"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, "
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"available at http://www.imagemagick.org/"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det finns inget l<>mpligt verktyg f<>r att generera miniatyrbilder f<>r "
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"bilderna. Om du skulle vilja aktivera denna funktion, installera Pythoon "
|
|
|
|
|
"Imaging Library (PIL), tillg<6C>nglig fr<66>n http://www.pythonware.com/products/"
|
|
|
|
|
"pil/ eller ImageMagick, tillg<6C>nglig fr<66>n http://www.imagemagick.org/"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:163 SelectObject.py:140
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "The file no longer exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Filen finns inte l<>ngre"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:183
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "View in the default viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa i standardvisaren"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:257
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete Media Object?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort medieobjekt?"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:258
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This media object is currently being used. If you delete this object, it "
|
|
|
|
|
"will be removed from the database and from all records that reference it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Detta medieobjekt anv<6E>nds f<>r n<>rvarande. Om du tar bort detta objekt, s<> "
|
|
|
|
|
"kommer det att tas bort fr<66>n databasen, och fr<66>n alla poster som refererar "
|
|
|
|
|
"till det."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:262
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Delete Media Object"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: MediaView.py:344
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Image import failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildimport misslyckades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MergeData.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Merge Places"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> samman orter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MergeData.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Select the title for the merged place"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj titel f<>r den sammanslagna orten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: MergeData.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Merge %s and %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> samman %s och %s"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125
|
|
|
|
|
msgid "Merge people"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> samman personer"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Alternate Name Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigerare f<>r alternativa namn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: NameEdit.py:82
|
|
|
|
|
msgid "Alternate Name Editor for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigerare f<>r alternativa namn f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera anteckningar"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: PaperMenu.py:84
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Portrait"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ende"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: PaperMenu.py:89
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Landscape"
|
|
|
|
|
msgstr "Liggande"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:140
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Custom Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassad storlek"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: PedView.py:391
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Double clicking will make %s the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: PlaceView.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Church Parish"
|
|
|
|
|
msgstr "Socken eller f<>rsamling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: PlaceView.py:60
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Place Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortnamn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: PlaceView.py:149
|
|
|
|
|
msgid "Cannot merge places."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte sl<73> samman orter."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: PlaceView.py:150
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
|
|
|
|
|
"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired "
|
|
|
|
|
"place."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Exakt tv<74> orter m<>ste vara valda f<>r att kunna sl<73>s ihop. En andra ort "
|
|
|
|
|
"kan v<>ljas genom att trycka p<> ctrl-tangenten medan man klickar p<> den "
|
|
|
|
|
"<22>nskade orten."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: PlaceView.py:208 SourceView.py:140 gramps_main.py:1569
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort %s?"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: PlaceView.py:209
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"This place is currently being used by at least one record in the database. "
|
|
|
|
|
"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records "
|
|
|
|
|
"that reference it."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Denna ort anv<6E>nds f<>r n<>rvarande av minst en post i databasen. Om du raderar "
|
|
|
|
|
"den kommer den att tas bort fr<66>n databasen och fr<66>n alla poster som "
|
|
|
|
|
"refererar till den."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: PlaceView.py:213
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Delete Place"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort Ort"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Plugins.py:97
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "No description was provided"
|
|
|
|
|
msgstr "Det finns ingen beskrivning"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Plugins.py:262
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Report Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Val av rapport"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Plugins.py:278
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Tool Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Val av verktyg"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Plugins.py:294
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Plugin status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status f<>r insticksmoduler"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Plugins.py:303
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "All modules were successfully loaded."
|
|
|
|
|
msgstr "Alla moduler l<>stes in utan problem."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Plugins.py:305
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "The following modules could not be loaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>ljande insticksmoduler kunde inte laddas"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Plugins.py:433 Plugins.py:455
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
|
|
|
msgstr "Okategoriserad"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: QuickAdd.py:62
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Add Person"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till person"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s could not be opened"
|
|
|
|
|
msgstr "%s kunde inte <20>ppnas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Error reading %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel vid l<>sning av %s"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:125
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filen <20>r antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1424 plugins/Check.py:171
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select file"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj fil"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1447 plugins/Check.py:188
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Media object could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr "Medieobjektet kunde inte <20>terfinnas"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1448 plugins/Check.py:189
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
|
|
|
|
|
"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
|
|
|
|
|
"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
|
|
|
|
|
"missing file, or select a new file."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte l<>ngre. Filen kan "
|
|
|
|
|
"ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan v<>lja endera "
|
|
|
|
|
"av att ta bort referensen fr<66>n databasen, beh<65>lla referensen till den "
|
|
|
|
|
"saknade filen, eller v<>lja en ny fil."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s could not be opened."
|
|
|
|
|
msgstr "%s kunde inte <20>ppnas."
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: ReadXML.py:311
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s (revision %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (revision %s)"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:57
|
|
|
|
|
msgid "The file has been moved or deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150
|
|
|
|
|
#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70
|
|
|
|
|
#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226
|
|
|
|
|
#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91
|
|
|
|
|
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:464 docgen/OpenOfficeDoc.py:468
|
|
|
|
|
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:673 docgen/OpenOfficeDoc.py:677
|
|
|
|
|
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:711 docgen/OpenOfficeDoc.py:715
|
|
|
|
|
#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167
|
|
|
|
|
#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83
|
|
|
|
|
#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1477 gramps_main.py:1482
|
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1492 plugins/WriteGedcom.py:566 plugins/WriteGedcom.py:571
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could not create %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa %s"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:81
|
|
|
|
|
msgid "Error creating the thumbnail: %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Fel vid skapande av miniatyrbild: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:91
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Error copying %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel vid kopiering av %s"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:115 RelImage.py:127
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Cannot display %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte visa %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:116 RelImage.py:128
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
|
|
|
|
|
"corrupt file."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:157
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could not replace %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte byta ut %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:162 RelImage.py:170
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could not create a thumbnail for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild till %s"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: RelImage.py:163
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The file has been moved or deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Default Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Standardmall"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Report.py:76
|
|
|
|
|
msgid "User Defined Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndardefinierad mall"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:118
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "First"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rsta"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:118
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Second"
|
|
|
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:119
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Fourth"
|
|
|
|
|
msgstr "Fj<46>rde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:119
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Third"
|
|
|
|
|
msgstr "Tredje"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:120
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Fifth"
|
|
|
|
|
msgstr "Femte"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:120
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Sixth"
|
|
|
|
|
msgstr "Sj<53>tte"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:121
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Eighth"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:121
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Seventh"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjunde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:122
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ninth"
|
|
|
|
|
msgstr "Nionde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:122
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Tenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tionde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:123
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Eleventh"
|
|
|
|
|
msgstr "Elfte"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:123
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twelfth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tolfte"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:124
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Fourteenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Fjortonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:124
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Thirteenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Trettonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:125
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Fifteenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Femtonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:125
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Sixteenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Sextonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:126
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Eighteenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Artonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:126
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Seventeenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Sjuttonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:127
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Nineteenth"
|
|
|
|
|
msgstr "Nittonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:127
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twentieth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:128
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-first"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugof<6F>rsta"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:128
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-second"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugoandra"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:129
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-fourth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugofj<66>rde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:129
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-third"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugotredje"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:130
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-fifth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugofemte"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:130
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-sixth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugosj<73>tte"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:131
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-eighth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugo<67>ttonde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:131
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-seventh"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugosjunde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:132
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Twenty-ninth"
|
|
|
|
|
msgstr "Tjugonionde"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:138
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Progress Report"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rloppsindikator"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:138
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbetar"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:409 Report.py:918
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Document Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentalternativ"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:420
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Center Person"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrera person"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:432
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "C_hange"
|
|
|
|
|
msgstr "_<>ndra"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:445
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:449 StyleEditor.py:81
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Style Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilmallsredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:505
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Report Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapportalternativ"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:523 plugins/FilterEditor.py:251 plugins/pafexport.glade:127
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:540
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generations"
|
|
|
|
|
msgstr "Generationer"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:547
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Page break between generations"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidbrytning mellan generationer"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:799
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Report As"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara rapport som"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:874 Report.py:952 docgen/PSDrawDoc.py:382
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Print a copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut ett ex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Report.py:928
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save As"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara som"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:932
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:934
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:958
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Output Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format f<>r utdata"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1017 Report.py:1019
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Paper Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativ f<>r papper"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1028 plugins/SimpleBookTitle.py:338
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1033
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>jd"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1041 Report.py:1057 styles.glade:903 styles.glade:927
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:951
|
|
|
|
|
msgid "cm"
|
|
|
|
|
msgstr "cm"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1045
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Orientering"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1049
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Bredd"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1069
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Page Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidantal"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1095 Report.py:1100
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "HTML Options"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML-alternativ"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1102 plugins/eventcmp.glade:192
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Mall"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1121
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "User Template"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndarmall"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1124
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Choose File"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj fil"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1145
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Invalid file name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogiltigt filnamn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1146
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The filename that you gave is a directory.\n"
|
|
|
|
|
"You need to provide a valid filename."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Filnamnet som du angav <20>r en katalog.\n"
|
|
|
|
|
"Du m<>ste ange ett giltigt filnamn."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1151
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "File already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Filen finns redan"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1152
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du kan v<>lja att antingen skriva <20>ver filen, eller att <20>ndra det\n"
|
|
|
|
|
"filnamn som valts."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1154
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skriv <20>ver"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Report.py:1155
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Change filename"
|
|
|
|
|
msgstr "_<>ndra filnamn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SelectChild.py:79
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Add Child to Family"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till barn i familj"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship to %(father)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap till %(father)s"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship to %(mother)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap till %(mother)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap med %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SelectChild.py:331
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationships of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SelectChild.py:343
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship to father"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap till fader"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SelectChild.py:354
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship to mother"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap till moder"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: SourceView.py:69
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rfattare"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SourceView.py:141
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
|
|
|
|
|
"database and from all records that reference it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Den h<>r k<>llan anv<6E>nds f<>r n<>rvarande. Om du raderar den, s<> kommer den att "
|
|
|
|
|
"tas bort fr<66>n databasen, och fr<66>n alla poster som refererar till den."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: SourceView.py:144
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Delete Source"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort k<>lla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Sources.py:59
|
|
|
|
|
msgid "Source Reference Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Urval av k<>llreferenser"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Sources.py:239
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Source Information"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>llinformation"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:75
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
|
|
|
msgstr "Att komma ig<69>ng"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:80
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
|
|
|
|
|
"Programming System.\n"
|
|
|
|
|
"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready "
|
|
|
|
|
"to be used. Any of this information can be changed in the future in the "
|
|
|
|
|
"Preferences dialog under the Settings menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V<>lkommen till GRAMPS, programsystemet f<>r genealogisk forskning och "
|
|
|
|
|
"analyshantering.\n"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"Innan GRAMPS kan anv<6E>ndas beh<65>ver vi samla in n<>gra alternativ och fylla i "
|
|
|
|
|
"en del information. Allt detta kan <20>ndras senare i Inst<73>llningar i "
|
|
|
|
|
"Alternativmenyn."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:90
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Fullst<73>ndig"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:97
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
|
|
|
|
|
"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please enjoy using GRAMPS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"GRAMPS <20>r ett projekt baserat p<> <20>ppen k<>llkod. Dess framg<6D>ng beror p<> "
|
|
|
|
|
"anv<6E>ndarna, s<> feedback <20>r viktigt. Anm<6E>l dig g<>rna till v<>ra epostlistor, "
|
|
|
|
|
"skicka felrapporter, f<>resl<73> f<>rb<72>ttringar och se hur just du kan bidra.\n"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vi <20>nskar dig mycket n<>je med GRAMPS."
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:145
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be "
|
|
|
|
|
"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this "
|
|
|
|
|
"empty."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"F<>r att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer beh<65>vs f<>ljande information. Om du "
|
|
|
|
|
"inte t<>nker skapa GEDCOM-filer kan du l<>mna detta tomt."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:6638
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:6906 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:157 edit_person.glade:2858 plugins/Ancestors.py:450
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Adress:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:158 places.glade:601
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "City:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "State/Province:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stat/Provins"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "ZIP/Postal code:"
|
|
|
|
|
msgstr "Postnummer"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:162
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Phone:"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:163
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "E-post:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:191
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Numerical date formats"
|
|
|
|
|
msgstr "Numeriska datumformat"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:200
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are three common formats for entering dates in a numerical\n"
|
|
|
|
|
"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n"
|
|
|
|
|
"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n"
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"for entering numerical dates."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"Det finns tre vanliga format f<>r att skriva datum i numeriskt format.\n"
|
|
|
|
|
"Utan n<>gon form av hj<68>lp kan GRAMPS inte avg<76>ra vilket datumformat du\n"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
"anv<6E>nder. Ange vilket format du f<>redrar f<>r att skriva datum med\n"
|
|
|
|
|
"siffror."
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:211
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "MM/DD/YYYY (United States)"
|
|
|
|
|
msgstr "MM/DD/YYYY (USA)"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:212
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "DD/MM/YYYY (European)"
|
|
|
|
|
msgstr "DD/MM/<2F><><EFBFBD><EFBFBD> (europeiskt)"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:213
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD (ISO)"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>-MM-DD (ISO)"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:235
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Alternate calendar support"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>d f<>r alternativa kalendrar"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:244
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n"
|
|
|
|
|
"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n"
|
|
|
|
|
"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n"
|
|
|
|
|
"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n"
|
|
|
|
|
"alternate calendar support\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Som standard <20>r alla datum som lagras i GRAMPS baserade p<> den\n"
|
|
|
|
|
"gregorianska kalendern. Detta <20>r normalt tillr<6C>ckligt f<>r de flesta\n"
|
|
|
|
|
"anv<6E>ndare. St<53>d f<>r de julianska, franska revolutions- och judiska\n"
|
|
|
|
|
"kalendrarna kan aktiveras. Om du tror att du kommer att beh<65>va en\n"
|
|
|
|
|
"eller flera av dessa, b<>r du aktivera st<73>d f<>r alternativa kalendrar.\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:255
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Enable support for alternate calendars"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera st<73>d f<>r alternativa kalendrar"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:269
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "LDS extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "SDH-<2D>ndelser"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:278
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
|
|
|
|
|
"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
|
|
|
|
|
"change this option in the future in the Preferences dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GRAMPS har st<73>d f<>r SDH-ceremonier, vilka <20>r speciella h<>ndelsetyper\n"
|
|
|
|
|
"knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Du kan v<>lja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan <20>ndra ditt\n"
|
|
|
|
|
"val senare fr<66>n Alternativf<76>nstret."
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StartupDialog.py:289
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Enable LDS ordinance support"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera st<73>d f<>r SDH-ceremonier"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StyleEditor.py:69
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Document Styles"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumentstilar"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StyleEditor.py:115
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Error saving stylesheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel n<>r stilmall skulle sparas"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StyleEditor.py:176
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Style editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Stilmallsredigerare"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StyleEditor.py:180
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Paragraf"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: StyleEditor.py:206
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning saknas"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Utils.py:190
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Utils.py:200 Utils.py:202
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Private"
|
|
|
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Utils.py:443
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "standard"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: VersionControl.py:85
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Revision control comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisionskontrollskommentar"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: VersionControl.py:112
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select an older revision"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en <20>ldre revision"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: VersionControl.py:117
|
|
|
|
|
msgid "Changed by"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndrad av"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: VersionControl.py:117
|
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
|
|
msgstr "Revidering"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:251
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: VersionControl.py:293
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve version"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte h<>mta version"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "RCS"
|
|
|
|
|
msgstr "RCS"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: Witness.py:55
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Witness"
|
|
|
|
|
msgstr "Vittne"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: Witness.py:143
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Witness Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Vittnesredigerare"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: WriteXML.py:83
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Failure writing %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att skriva till %s"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: WriteXML.py:84
|
|
|
|
|
msgid "An attempt is being made to recover the original file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett f<>rs<72>k p<>g<EFBFBD>r f<>r att f<>rs<72>ka <20>terst<73>lla den ursprungliga filen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: calendars/Islamic.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Islamic"
|
|
|
|
|
msgstr "Islamsk"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: calendars/Persian.py:68
|
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
|
msgstr "Persisk"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "female"
|
|
|
|
|
msgstr "kvinna"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "male"
|
|
|
|
|
msgstr "man"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: choose.glade:379 gramps.glade:3197 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467
|
|
|
|
|
#: imagesel.glade:1211
|
|
|
|
|
msgid "<b>Preview</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>rhandsgranskning</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choose.glade:415 gramps.glade:3233
|
|
|
|
|
msgid "Details:"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaljer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choose.glade:486 gramps.glade:3304 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247
|
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kv<6B>g:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choose.glade:511 edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944
|
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2428 gramps.glade:3329 imagesel.glade:808
|
|
|
|
|
#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:337 marriage.glade:925
|
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choose.glade:655 gramps.glade:3473 plugins/gedcomimport.glade:209
|
|
|
|
|
msgid "<b>Information</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Information</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: const.py:111
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
|
|
|
|
|
"a personal genealogy program."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) <20>r "
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
"ett genealogiprogram f<>r privatpersoner."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:125
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
|
|
|
|
|
msgstr "Jens Arvidsson"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4499 gramps.glade:4692
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:5136 gramps.glade:5316 gramps.glade:6767 gramps.glade:7013
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:7608 gramps.glade:7779
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Adopted"
|
|
|
|
|
msgstr "Adopterad"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:170 gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5158
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:5338 gramps.glade:6789 gramps.glade:7035 gramps.glade:7630
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:7801
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Stepchild"
|
|
|
|
|
msgstr "Styvbarn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:171
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Sponsored"
|
|
|
|
|
msgstr "Fadder"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:172 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 gramps.glade:6811
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:7057
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Foster"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Fosterbarn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1449
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: mergedata.glade:218
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "Annat"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:184 srcsel.glade:446
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
|
|
msgstr "Mycket h<>g"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:438
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>g"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:186 srcsel.glade:430
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:422
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>g"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:188 srcsel.glade:414
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Mycket l<>g"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:208
|
|
|
|
|
msgid "Alternate Marriage"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativt gifterm<72>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: const.py:209
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Annulment"
|
|
|
|
|
msgstr "Annulering"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:210 const.py:304
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Divorce Filing"
|
|
|
|
|
msgstr "Beg<65>ran om skilsm<73>ssa"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:211
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Divorce"
|
|
|
|
|
msgstr "Skilsm<73>ssa"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:212
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Engagement"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rlovning"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:213
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Marriage Contract"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ktenskapskontrakt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:214
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Marriage License"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ktenskapslicens"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:215
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Marriage Settlement"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ktenskapsf<73>rord"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:216
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Marriage"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ktenskap"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:290
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Alternate Birth"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativ f<>delse"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:291
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Alternate Death"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativ d<>d"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:292
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Adult Christening"
|
|
|
|
|
msgstr "Vuxendop"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:293
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Baptism"
|
|
|
|
|
msgstr "Dop"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:294
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Bar Mitzvah"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Bar mitsva"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:295
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Bas Mitzvah"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Bat mitsva"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:296
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Blessing"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lsignelse"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:297
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Burial"
|
|
|
|
|
msgstr "Begravning"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:298
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Cause Of Death"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>dsorsak"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:299
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Census"
|
|
|
|
|
msgstr "Folkr<6B>kning"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:300
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Christening"
|
|
|
|
|
msgstr "Dop"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:301
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfirmation"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:302
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Cremation"
|
|
|
|
|
msgstr "Kremering"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:303
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Degree"
|
|
|
|
|
msgstr "Examen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:305
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Education"
|
|
|
|
|
msgstr "Utbildning"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:306
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Elected"
|
|
|
|
|
msgstr "Vald"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:307
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Emigration"
|
|
|
|
|
msgstr "Emigration"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:308
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "First Communion"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rsta nattvarden"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:309
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Immigration"
|
|
|
|
|
msgstr "Immigration"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:310
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Graduation"
|
|
|
|
|
msgstr "Examen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:311
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Medical Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Medicisk information"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:312
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Military Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Milit<69>rtj<74>nst"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:313
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Naturalization"
|
|
|
|
|
msgstr "Nytt medborgarskap"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:314
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Nobility Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Adelstitel"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:315
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of Marriages"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal <20>ktenskap"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:316
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Occupation"
|
|
|
|
|
msgstr "Yrke"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:317
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ordination"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>stvigsel"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:318
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Probate"
|
|
|
|
|
msgstr "Bouppteckning"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:319
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Property"
|
|
|
|
|
msgstr "Egenskap"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:320
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Religion"
|
|
|
|
|
msgstr "Religion"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:321
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Residence"
|
|
|
|
|
msgstr "Bostad"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:322
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Retirement"
|
|
|
|
|
msgstr "Pensionering"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:323
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Will"
|
|
|
|
|
msgstr "Testamente"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:390
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Caste"
|
|
|
|
|
msgstr "Kast"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:392
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Identification Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifikationsnummer"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:393
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "National Origin"
|
|
|
|
|
msgstr "Ursprungsland"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:394
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Social Security Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Personnummer"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:433
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of Children"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal barn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:491
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Ett registrerat eller sambof<6F>rh<72>llande mellan man och kvinna"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:492
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inget <20>ktenskap eller registrerat sambof<6F>rh<72>llande mellan man och kvinna"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:492 const.py:500
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Unmarried"
|
|
|
|
|
msgstr "Ogift"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:493
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "An established relationship between members of the same sex"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett sambof<6F>rh<72>llande mellan tv<74> personer av samma k<>n"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:494
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Unknown relationship between a man and woman"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nd relation mellan man och kvinna"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:495
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett ospecificerat f<>rh<72>llande mellan en man och en kvinna"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:519
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "No definition available"
|
|
|
|
|
msgstr "Definition saknas"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:964 const.py:971
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Also Known As"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Alias"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:965 const.py:972
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Birth Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn vid f<>dseln"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:966 const.py:973
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Married Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn som gift"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: const.py:967 const.py:974
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Other Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativt namn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:35
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Close window without changes"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng f<>nster utan att spara <20>ndringar"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:50 dialog.glade:1791 dialog.glade:2527 dialog.glade:2774
|
|
|
|
|
#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5531 marriage.glade:49
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Accept changes and close window"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringar och st<73>ng f<>nster"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:119
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Event type:"
|
|
|
|
|
msgstr "_H<5F>ndelsetyp:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:162
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Datum:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:175
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "De_scription:"
|
|
|
|
|
msgstr "Be_skrivning:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Place:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ort:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:231
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Cause:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Orsak:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:258 dialog.glade:2049
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Selects the calendar format for display"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>ljer kalenderformat att visa"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:293 dialog.glade:2084
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Fransk"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2030 dialog.glade:2650
|
|
|
|
|
#: imagesel.glade:576
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Private record"
|
|
|
|
|
msgstr "_Privat post"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2254 dialog.glade:3290
|
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:5756 imagesel.glade:1554
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228
|
|
|
|
|
#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>General</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Allm<6C>nt</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2320
|
|
|
|
|
#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:3756 gramps.glade:4182
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:4992 gramps.glade:5877 imagesel.glade:977 imagesel.glade:1757
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:194
|
|
|
|
|
#: rule.glade:857 srcsel.glade:841 styles.glade:138
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "_L<5F>gg till..."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2335
|
|
|
|
|
#: dialog.glade:3372 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5893 imagesel.glade:993
|
|
|
|
|
#: imagesel.glade:1773 marriage.glade:761 marriage.glade:1156
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:1554 rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:857
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:150
|
|
|
|
|
msgid "_Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Redigera..."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2351
|
|
|
|
|
#: dialog.glade:3388 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:5913 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:230
|
|
|
|
|
#: rule.glade:911 srcsel.glade:874 styles.glade:162
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2402 dialog.glade:3439
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:3088 places.glade:1182
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Sources</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>K<>llor</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2455 dialog.glade:3492
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:5807 places.glade:1034
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Note</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Notis</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:854
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Witnesses</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Vittnen</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:995
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Attribute:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Attribut:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1023
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Value:"
|
|
|
|
|
msgstr "_V<5F>rde:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1583
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_City:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stad:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1519 places.glade:202
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "C_ounty:"
|
|
|
|
|
msgstr "_L<5F>n:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1973
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Cou_ntry:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Land:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1576 places.glade:174
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_State:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stat:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1605 places.glade:314
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Church _parish:"
|
|
|
|
|
msgstr "Socken eller _f<5F>rsamling:"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1889
|
|
|
|
|
msgid "Add_ress:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ad_ress:"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1917
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_City/County:"
|
|
|
|
|
msgstr "S_tad/Kommun:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:1945
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_State/Province"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stat/Provins"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2001 preferences.glade:1667
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_ZIP/Postal code:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Postnummer:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2587
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Web address:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Webbadress:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2615
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Beskrivning:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2760 edit_person.glade:34 gramps.glade:5518 marriage.glade:35
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Abandon changes and close window"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt <20>ndringar och st<73>ng f<>nster"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2844 edit_person.glade:128 gramps.glade:6273
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Given name:"
|
|
|
|
|
msgstr "_F<5F>rnamn:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2872 edit_person.glade:153 gramps.glade:6140
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Family name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Efternamn:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2900 edit_person.glade:203
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Suffi_x:"
|
|
|
|
|
msgstr "Suffi_x:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2928 edit_person.glade:278
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "T_ype:"
|
|
|
|
|
msgstr "T_yp"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2956 edit_person.glade:228 gramps.glade:5602
|
|
|
|
|
#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:118 srcsel.glade:292
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Titel:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:2985
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "P_rivate record"
|
|
|
|
|
msgstr "P_rivat post"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:3005 edit_person.glade:178
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family _prefix:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Prefix f<>r familj"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:3621 preferences.glade:2537
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Person:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Person:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:3649 rule.glade:290
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kommentar:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:3701
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Person is in the _database"
|
|
|
|
|
msgstr "Personen finns i _databasen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:3766
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Choose a person from the database"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en person ur databasen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: dialog.glade:3768
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Select"
|
|
|
|
|
msgstr "_V<5F>lj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docgen/AbiWord2Doc.py:277
|
|
|
|
|
msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)"
|
|
|
|
|
msgstr "AbiWord (version 1.9 eller b<>ttre)"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/AbiWordDoc.py:339
|
|
|
|
|
msgid "AbiWord (version 1.0.x)"
|
|
|
|
|
msgstr "AbiWord (version 1.0.x)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "The marker '<!-- START -->' was not in the template"
|
|
|
|
|
msgstr "Markeringen '<!-- START -->' fanns inte i mallen"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open %s\n"
|
|
|
|
|
"Using the default template"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kunde inte <20>ppna %s\n"
|
|
|
|
|
"Anv<6E>nder standard-mall"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could not open %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte <20>ppna %s "
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/KwordDoc.py:459
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "KWord"
|
|
|
|
|
msgstr "KWord"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/LaTeXDoc.py:414
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
|
|
|
msgstr "LaTeX"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:928 docgen/OpenOfficeDoc.py:936
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Open in OpenOffice.org"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna i OpenOffice.org"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:930 docgen/OpenOfficeDoc.py:932
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "OpenOffice.org Writer"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenOffice.org Skrivning"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/OpenOfficeDoc.py:938
|
|
|
|
|
msgid "OpenOffice.org Draw"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenOffice.org Ritning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:154
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "PostScript"
|
|
|
|
|
msgstr "PostScript"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/PdfDoc.py:57
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "The ReportLab modules are not installed"
|
|
|
|
|
msgstr "Insticksprogrammen f<>r ReportLab <20>r inte installerade"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/PdfDoc.py:537 docgen/PdfDoc.py:545 docgen/PdfDoc.py:554
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/RTFDoc.py:378
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Rich Text Format (RTF)"
|
|
|
|
|
msgstr "Rich Text Format (RTF)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: docgen/SvgDrawDoc.py:269
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
|
msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:253
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Nickname:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Smeknamn:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:371
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Invoke birth event editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta redigeraren f<>r f<>dslar"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera..."
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:391
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select source for this name information"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj k<>lla f<>r denna namninformation"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:393
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Source..."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>lla..."
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:411
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Enter/modify notes regarding this name"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv in/redigera notiser ang<6E>ende detta namn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464
|
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Note..."
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckning..."
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:431
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The person's given name"
|
|
|
|
|
msgstr "Personens f<>rnamn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:464
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The surname or last name"
|
|
|
|
|
msgstr "Efternamn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:495
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
|
|
|
|
|
"\"de\" or \"van\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ett valfritt prefix f<>r efternamnet som inte anv<6E>nds vid sortering, "
|
|
|
|
|
"exempelvis \"af\" eller \"von\""
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:517
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
|
|
|
|
|
msgstr "Ett valfritt suffix f<>r namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\""
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:539
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En titel som anv<6E>nds f<>r att referera till personen, exempelvis \"Dr.\""
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:561
|
|
|
|
|
msgid "A name that the person was more commonly known by"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Ett namn som personen var mer allm<6C>nt bekant under"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:666
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Gender</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>K<>n</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:690
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Preferred name</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>rstahandsnamn</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:721 gramps.glade:6226
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_male"
|
|
|
|
|
msgstr "_man"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:740
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "fema_le"
|
|
|
|
|
msgstr "_kvinna"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:760
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "_ok<6F>nd"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Birth</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>delse</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:830
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Image</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Bild</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:859
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Identification</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Identifikationsnummer</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:883
|
|
|
|
|
msgid "_ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "_ID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Pla_ce:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ort:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Death</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>D<>d</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "D_ate:"
|
|
|
|
|
msgstr "D_atum:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1048
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Plac_e:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ort:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1113
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Invoke death event editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta redigerare f<>r d<>dsh<73>ndelser"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524
|
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Confidence:"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>kerhet:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1284
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family prefix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix f<>r familj:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1428
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Alternate name</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Alternativa namn</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476
|
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Primary source</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Prim<69>r k<>lla</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1728
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create an alternate name for this person"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa alternativt namn f<>r denna person"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1747
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected name"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera det valda namnet"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1765
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete selected name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort det valda namnet"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1807
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Names</b>"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "<b>Namn></b>"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1848
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Event</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>H<>ndelse</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Cause:"
|
|
|
|
|
msgstr "Orsak:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2277
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create a new event"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa en ny h<>ndelse"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2296
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected event"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera den valda h<>ndelsen"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2314
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete the selected event"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort den valda h<>ndelsen"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Events</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>H<>ndelser</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:903
|
|
|
|
|
#: imagesel.glade:1063 imagesel.glade:1684 imagesel.glade:1843
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Attributes</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Attribut</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2689
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create a new attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa ett nytt attribut"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2708
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera det valda attributet"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:1171
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete the selected attribute"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort det valda attributet"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:2810
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "City/County:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stad/Kommun:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Addresses</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Adresser</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3319
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create a new address"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa ny adress"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3338
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected address"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera den valda adressen"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3356
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete the selected address"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort den valda adressen"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3433
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:773 imagesel.glade:1894
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:1264
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Notes</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Notiser</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5874 marriage.glade:1325
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Place new media object in this gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "Placera nytt medieobjekt i detta galleri"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3543
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the properties of the selected object"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera egenskaperna f<>r det valda objektet"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5910 marriage.glade:1359
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Remove selected object from this gallery only"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort det valda objektet fr<66>n detta galleri enbart"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3563
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5965 marriage.glade:1394
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:1336
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Gallery</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Fotoalbum</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Web address:"
|
|
|
|
|
msgstr "Webbadress:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Internet addresses</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Internetadresser</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3803
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Add an internet reference about this person"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till en internetreferens om den h<>r personen"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3838
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Go to this web page"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> till denna webbsida"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3877 gramps.glade:332 places.glade:1607
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
|
|
|
msgstr "_G<5F> till"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3910
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete selected reference"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort den valda referensen"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Internet</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Internet</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:3981
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>LDS baptism</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>LDS-dop</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4077
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "LDS _temple:"
|
|
|
|
|
msgstr "SDH-_tempel:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:1691
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Sources..."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>llor..."
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4232
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Endowment</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Beg<65>vning</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4285
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "LDS te_mple:"
|
|
|
|
|
msgstr "SDH-te_mpel:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2593
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "P_lace:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ort:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4482
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Dat_e:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Datum:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4553
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "LD_S temple:"
|
|
|
|
|
msgstr "SD_H-tempel:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4707
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Pa_rents:"
|
|
|
|
|
msgstr "_F<5F>r<EFBFBD>lder:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4757
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Sealed to parents</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Beseglad till f<>r<EFBFBD>ldrarna</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>LDS</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>SDH</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: errdialogs.glade:161
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Close _without saving"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng _utan att spara"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: errdialogs.glade:851
|
|
|
|
|
msgid "Remove object and all references to it from the database"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det fr<66>n databasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errdialogs.glade:891
|
|
|
|
|
msgid "_Remove Object"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort objekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errdialogs.glade:918
|
|
|
|
|
msgid "Keep reference to the missing file"
|
|
|
|
|
msgstr "Beh<65>ll referens till den saknade filen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errdialogs.glade:921
|
|
|
|
|
msgid "_Keep Reference"
|
|
|
|
|
msgstr "_Beh<65>ll referens"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errdialogs.glade:931
|
|
|
|
|
msgid "Select replacement for the missing file"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ers<72>ttning f<>r den saknade filen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errdialogs.glade:973
|
|
|
|
|
msgid "_Select File"
|
|
|
|
|
msgstr "_V<5F>lj fil"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/After.py:54
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with an event after ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med en h<>ndelse efter ..."
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/AltFam.py:37
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People who were adopted"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer som adopterats"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/Before.py:54
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with an event before ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med en h<>ndelse f<>re ..."
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Disconnected individuals"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Isolerade personer"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/EventPlace.py:68
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with an event location of ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med denna plats f<>r en h<>ndelse ..."
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/EventType.py:40
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People who have an event type of ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Personer som har en h<>ndelse av denna typ ..."
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Females"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvinnor"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/HavePhotos.py:38
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People who have images"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer som har bilder"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/IncompleteNames.py:39
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with incomplete names"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med ofullst<73>ndiga namn"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Males"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/MatchSndEx.py:43
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Names with same SoundEx code as ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Namn med samma SoundEx-kod som ..."
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: filters/MatchSndEx.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
|
|
msgstr "Efternamn"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/MatchSndEx2.py:39
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Names with the specified SoundEx code"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn med den angivna SoundEx-koden"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/MatchSndEx2.py:40
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "SoundEx Code"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundEx-kod"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/MutlipleMarriages.py:38
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with multiple marriage records"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med flera giften"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/NeverMarried.py:38
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with no marriage records"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer utan giften"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/NoBirthdate.py:38
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People without a birth date"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer utan f<>delsedatum"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/NoChildren.py:43
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with children"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med barn"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/RegExMatch.py:51
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Names that match a regular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn som <20>verenst<73>mmer med ett regulj<6C>rt uttryck"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:522 plugins/Ancestors.py:1112
|
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1254 plugins/DetDescendantReport.py:1263
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:766 plugins/FtmStyleAncestors.py:1041
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1450 plugins/IndivComplete.py:825
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:638 plugins/SimpleBookTitle.py:302
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
|
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
#: filters/SubString.py:42
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid "Names that contain a substring"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn som inneh<65>ller en delstr<74>ng"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:10
|
|
|
|
|
msgid "GRAMPS"
|
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:39
|
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "_Filter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:48
|
|
|
|
|
msgid "_New"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ny"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:70
|
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "_<>ppna..."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:92
|
|
|
|
|
msgid "_Save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Spara"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:114
|
|
|
|
|
msgid "Save _As..."
|
|
|
|
|
msgstr "S_para som"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:141
|
|
|
|
|
msgid "_Import"
|
|
|
|
|
msgstr "_Import"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:149
|
|
|
|
|
msgid "_Export"
|
|
|
|
|
msgstr "_Exportera"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1771
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "_<>terst<73>ll"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:190
|
|
|
|
|
msgid "Re_load plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "_Starta om insticksprogram"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:217
|
|
|
|
|
msgid "_Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Avsluta"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:243
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "_Redigera"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:252
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
|
|
|
msgstr "S_<53>k..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:274
|
|
|
|
|
msgid "_Merge..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Sl<53> samman"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:299
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
|
|
|
msgstr "_Visa"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:308
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sidopanel"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:318
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "_Filter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:341
|
|
|
|
|
msgid "Go back in history"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> bak<61>t i historik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:342
|
|
|
|
|
msgid "_Back"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bak<61>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:364
|
|
|
|
|
msgid "Go forward in history"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> fram<61>t i historik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:365
|
|
|
|
|
msgid "_Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fram<61>t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:393 gramps.glade:781
|
|
|
|
|
msgid "_Home"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:421
|
|
|
|
|
msgid "_History"
|
|
|
|
|
msgstr "_Historik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps.glade:433
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "_Bokm<6B>rken"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:442
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Add bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "_L<5F>gg till bokm<6B>rke"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:464
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Edit bookmarks..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Redigera bokm<6B>rken..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:492
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Go to bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "_G<5F> till bokm<6B>rke"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:504
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rapporter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:512
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "_Verktyg"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:520
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "_Alternativ"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:529
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Prefere_nces..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Inst<73>llningar..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:550
|
|
|
|
|
msgid "_Home person..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Hemperson..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:575
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hj<48>lp"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:584
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_User manual"
|
|
|
|
|
msgstr "_Anv<6E>ndarmanual"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:612
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS _home page"
|
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS _hemsida"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:633
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS _mailing lists"
|
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS _s<5F>ndlistor"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:654
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Report a bug"
|
|
|
|
|
msgstr "_Rapportera ett programfel"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:669
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Show plugin status..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Visa status f<>r insticksprogram..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:678
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Open example database"
|
|
|
|
|
msgstr "_<>ppna exempeldatabas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:687
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_About"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "_Omkring"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:736
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna fil"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:746
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save file"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara fil"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:780
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Make the Home Person the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r hempersonen till aktiv person"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:791
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generate reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa rapporter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:792
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapporter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:806
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Run a tool"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>r ett verktyg"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:807
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktyg"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:817
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Add a new item"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till ett nytt objekt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:831
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Remove the currently selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort det objekt som f<>r tillf<6C>llet <20>r valt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:841
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera det valda objektet"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:842 gramps_main.py:535 plugins/BookReport.py:812
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:999
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Pedigree"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavla"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1046 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:211
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>llor"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1140
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Media"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1202
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1255
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Qualifier:"
|
|
|
|
|
msgstr "Best<73>mning:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1308
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Show people that do not match the filtering rule"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Visa personer som inte matchar filtreringsregeln"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1310
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Invert"
|
|
|
|
|
msgstr "Invertera"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1365
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "_Verkst<73>ll"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1481
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>People</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Personer</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1510 gramps.glade:2948
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Exchange the current spouse with the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>xla den aktuella makan/maken med den aktiva personen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1575 gramps.glade:2718
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gger till en ny person i databasen och till en ny relation"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2744
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>ljer en befintlig person ur databasen och l<>gger till en ny relation"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1627 gramps.glade:2770
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Removes the currently selected spouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar bort den f<>r tillf<6C>llet valda makan/maken"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1669 gramps.glade:2860
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Make the active person's family the active family"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r den aktiva personens familj till aktiv familj"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1695 gramps.glade:2886
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Adds a new set of parents to the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gger till en ny upps<70>ttning f<>r<EFBFBD>ldrar till den aktiva personen"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1721 gramps.glade:2912
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Deletes the selected parents from the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar bort de valda f<>r<EFBFBD>ldrarna fr<66>n den aktiva personen"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1766 gramps.glade:2040 gramps.glade:2369 gramps.glade:2399
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Dubbelklicka f<>r att redigera de valda f<>r<EFBFBD>ldrarna"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1793 gramps.glade:2600
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Make the selected spouse's family the active family"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r den valda makans/makens familj till aktiv familj"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1819 gramps.glade:2626
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gger till en ny upps<70>ttning f<>r<EFBFBD>ldrar till den valda makan/maken"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1845 gramps.glade:2652
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse"
|
|
|
|
|
msgstr " Tar bort de valda f<>r<EFBFBD>ldrarna fr<66>n den valda makan/maken"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1881 gramps.glade:2306
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Children</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Barn</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1905 gramps.glade:2806
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Active person</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Aktiv person</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1929 gramps.glade:2830
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Active person's parents</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>r<EFBFBD>ldrar till aktiv person</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1953 gramps.glade:2688
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Relationship</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Sl<53>ktskap</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:1977 gramps.glade:2570
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Spouse's parents</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Maka/makes f<>r<EFBFBD>ldrar</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:2070 gramps.glade:2429
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Double-click to edit the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "Dubbelklicka f<>r att redigera den aktiva personen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:2100 gramps.glade:2285
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the "
|
|
|
|
|
"person"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"Dubbelklicka f<>r att redigera relationsinformation, klicka medan du h<>ller "
|
|
|
|
|
"ned skift f<>r att redigera person"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:2127 gramps.glade:2456
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Make the selected child the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>r det valda barnet till aktiv person"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:2153 gramps.glade:2482
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Adds a new child to the database and to the current family"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:2179 gramps.glade:2508
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selects an existing person from the database and adds as a child to the "
|
|
|
|
|
"current family"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"V<>ljer en befintlig person i databasen och l<>gger till som barn i den "
|
|
|
|
|
"aktuella familjen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:2205 gramps.glade:2534
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Deletes the selected child from the selected family"
|
|
|
|
|
msgstr "Tar bort det valda barnet fr<66>n den valda familjen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:2247 gramps.glade:2983
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Family</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Familj</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:3030
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Pedigree</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Antavla</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:3146
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Places</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Orter</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:3545
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Media</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Media</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:3771
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by "
|
|
|
|
|
"birth and death dates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"Markera f<>r att visa alla personer i listan. Avmarkera f<>r att f<> listan "
|
|
|
|
|
"filtrerad p<> f<>delse- och d<>dsdatum."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:3773 gramps.glade:4198 gramps.glade:5008
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "_Visa alla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:3819 marriage.glade:126
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Relationship type:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Typ av sl<73>ktskap:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:3910
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship definition\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskapsdefinition\n"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:4067
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Father's relationship to child:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Faders sl<73>ktskap till barn:"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:4095
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Mother's relationship to child:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Moders sl<73>ktskapen till barn:"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:4123
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Parents' relationship to each other:"
|
|
|
|
|
msgstr "F_<46>r<EFBFBD>ldrars sl<73>ktskap till varandra:"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:4151 gramps.glade:7176
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Father</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Fader</b>"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:4233 gramps.glade:7200
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Mother</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Moder</b>"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:4257
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Relationships</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Sl<53>ktskap</b>"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:4351
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Show _all"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa _alla"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:5435
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship to father:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap till fader:"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:5459
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship to mother:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskap till moder:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:5630
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "_F<5F>rfattare:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:5658
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Publication information:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Publiceringsinformation:"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6010 imagesel.glade:1938 places.glade:1744
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>References</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Referenser</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6170
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Gender:"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>n:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6244
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_female"
|
|
|
|
|
msgstr "_kvinna"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6472
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Open an existing database"
|
|
|
|
|
msgstr "_<>ppna en befintlig databas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6491
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create a new _XML database"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa en ny _XML-databas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6510
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create a new _ZODB database"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa en ny _ZODB-databas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6685
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Relationship:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sl<53>ktskap:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:6930
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relation_ship:"
|
|
|
|
|
msgstr "S_l<5F>ktskap:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:7223
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Preference</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>redraget val</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:7246
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for "
|
|
|
|
|
"reporting and display purposes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Indikerar att f<>r<EFBFBD>ldrarna b<>r anv<6E>ndas som f<>redragna f<>r<EFBFBD>ldrar f<>r\n"
|
|
|
|
|
"rapport- och visningssyften"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:7248
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Use as preferred parents"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd som f<>redragna f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps.glade:7409
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Text:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Text:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:110
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Death date"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>dsdatum"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:131
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user."
|
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS k<>rs som 'rot'-anv<6E>ndare."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:132
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This account is not meant for normal appication use. Running user "
|
|
|
|
|
"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can "
|
|
|
|
|
"open up potential security risks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Detta konto <20>r inte avsedd f<>r normalt bruk av program. Att k<>ra "
|
|
|
|
|
"anv<6E>ndarprogram med administrat<61>rskontot <20>r s<>llan en god id<69>, och kan "
|
|
|
|
|
"inneb<65>ra potentiella s<>kerhetsrisker."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:405
|
|
|
|
|
msgid "Back Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Bak<61>tmeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps_main.py:434
|
|
|
|
|
msgid "Forward Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Fram<61>tmeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps_main.py:736
|
|
|
|
|
msgid "Cannot merge people."
|
|
|
|
|
msgstr "Kan inte sl<73> samman personer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gramps_main.py:737
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
|
|
|
|
|
"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired "
|
|
|
|
|
"person."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Exakt tv<74> personer m<>ste vara valda f<>r att kunna sl<73>s ihop. En andra person "
|
|
|
|
|
"kan v<>ljas genom att trycka p<> ctrl-tangenten medan man klickar p<> den "
|
|
|
|
|
"<22>nskade personen."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:759 gramps_main.py:1733 gramps_main.py:2293
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Changes Made to the Database?"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringar som gjorts i databasen?"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:760 gramps_main.py:1734 gramps_main.py:2294
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, "
|
|
|
|
|
"the changes you have made will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Osparade <20>ndringar finns i den aktuella databasen. Om du st<73>nger den utan "
|
|
|
|
|
"att spara, kommer de <20>ndringar du har gjort att kastas."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:848
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create a New Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa en ny databas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:849
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creating a new database will close the existing database, discarding any "
|
|
|
|
|
"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Om en ny databas skapas s<> kommer den befintliga databasen st<73>ngas, och alla "
|
|
|
|
|
"osparade <20>ndringar kastas. Du f<>r sedan en fr<66>ga om huruvida du vill skapa "
|
|
|
|
|
"en ny databas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:852
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Create New Database"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skapa ny databas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:969 gramps_main.py:1864
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Updating display - this may take a few seconds..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uppdaterar display - detta kan ta n<>gra sekunder..."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:971 gramps_main.py:1866 gramps_main.py:2128
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Updating display..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uppdaterar display..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1016
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An autosave file exists for %s.\n"
|
|
|
|
|
"Should this be loaded instead of the last saved version?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Det finns en autosparfil f<>r %s. \n"
|
|
|
|
|
"Ska den anv<6E>ndas ist<73>llet f<>r den senast sparade versionen?"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1021
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "An autosave file was detected"
|
|
|
|
|
msgstr "En autosparad fil har uppt<70>ckts"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1022
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is "
|
|
|
|
|
"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS "
|
|
|
|
|
"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to "
|
|
|
|
|
"try to recover any missing data."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"GRAMPS har uppt<70>ckt en autosparad fil f<>r den valda databasen. Denna fil <20>r "
|
|
|
|
|
"nyare <20>n <20>n den senast sparade databasen. Detta h<>nder vanligtvis n<>r GRAMPS "
|
|
|
|
|
"st<73>ngdes ov<6F>ntat innan data sparades. Du kanske vill l<>sa in den h<>r filen "
|
|
|
|
|
"f<>r att f<>rs<72>ka <20>terst<73>lla saknade data."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1028
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Load autosave file"
|
|
|
|
|
msgstr "_L<5F>s in autosparad fil"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1030
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Load _saved database"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>s in _sparad databas"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1066 gramps_main.py:1468
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Database could not be opened"
|
|
|
|
|
msgstr "Databasen kunde inte <20>ppnas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1067 gramps_main.py:1469
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s is not a directory."
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20>r inte en katalog."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1068 gramps_main.py:1470
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps."
|
|
|
|
|
"zodb file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Du b<>r v<>lja en katalog som inneh<65>ller en data.gramps-fil eller en gramps."
|
|
|
|
|
"zodb-fil."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1459
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Saving %s ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Sparar %s ..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1478
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error was detected while attempting to create the file. The operating "
|
|
|
|
|
"system reported \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Ett fel uppt<70>cktes vid f<>rs<72>k att skapa filen. Operativsystemet rapporterade "
|
|
|
|
|
"\"%s\""
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1483 gramps_main.py:1493
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "An error was detected while trying to create the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett fel uppt<70>cktes vid f<>rs<72>k att skapa filen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1530
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "autosaving..."
|
|
|
|
|
msgstr "autosparar..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1533
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "autosave complete"
|
|
|
|
|
msgstr "autospar f<>rdigt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1537
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "autosave failed"
|
|
|
|
|
msgstr "autospar misslyckades"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1570
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"Deleting the person will remove the person from the database. The data can "
|
|
|
|
|
"only be recovered by closing the database without saving changes. This "
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"change will become permanent after you save the database."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Vid radering av personen kommer personen tas bort fr<66>n databasen. Data kan "
|
|
|
|
|
"endast <20>terst<73>llas genom att st<73>nga databasen utan att spara <20>ndringar. "
|
|
|
|
|
"Denna <20>ndring blir permanent efter att du sparat databasen."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1575
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Delete Person"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta bort person"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1723
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(relationship)s of %(person)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(relationship)s f<>r %(person)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1767
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Revert to last saved database?"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terst<73>ll till senast sparade databas?"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1768
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be "
|
|
|
|
|
"lost, and the last saved database will be loaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Att <20>terg<72> till den senast sparade databasen kommer att g<>ra att alla "
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"osparade <20>ndringar f<>rloras, och den senast sparade databasen kommer att "
|
|
|
|
|
"l<>sas in."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1774
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could Not Revert to the Previous Database."
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte <20>terg<72> till den f<>reg<65>ende databasen."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:1775
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database"
|
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS kunde inte hitta en tidigare version av databasen"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2097 gramps_main.py:2107
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Loading %s..."
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ser in %s ..."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2221
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "No Home Person has been set."
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2222
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The Home Person may be set from the Settings menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Hempersonen kan st<73>llas in fr<66>n Alternativmenyn."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2228
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s has been bookmarked"
|
|
|
|
|
msgstr "%s har lagts till i bokm<6B>rkena"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2231
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could Not Set a Bookmark"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte st<73>lla in ett bokm<6B>rke."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2232
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
|
|
|
|
|
msgstr "Inget bokm<6B>rke kunde l<>ggas till eftersom ingen hade valts."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2244
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Set %s as the Home Person"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in %s som hemperson"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2245
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will "
|
|
|
|
|
"make the home person the active person."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"N<>r en hemperson v<>l <20>r definierad, s<> blir hempersonen den aktiva personen "
|
|
|
|
|
"n<>r man trycker p<> hemknappen."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2248
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Set Home Person"
|
|
|
|
|
msgstr "_St<53>ll in hemperson"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2260
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "A person must be selected to export"
|
|
|
|
|
msgstr "En person m<>ste vara vald f<>r att kunna exportera."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2261
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person "
|
|
|
|
|
"and try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
"Vid export kr<6B>vs att en aktiv person <20>r vald. V<>lj en person och f<>rs<72>k igen."
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2307 gramps_main.py:2311 gramps_main.py:2315
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could not create database"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa databas"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2308 gramps_main.py:2312 gramps_main.py:2316
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created."
|
|
|
|
|
msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: gramps_main.py:2329 gramps_main.py:2331
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Example database not created"
|
|
|
|
|
msgstr "Exempeldatabas skapades inte."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:204
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_File:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fil:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:285
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select an image"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en bild"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:318
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Do not make a local copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa _inte lokal kopia"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Object type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Objekttyp:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:974
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Creates a new object attribute from the above data"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar ett nytt objektattribut fr<66>n ovanst<73>ende data"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:1503
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Copies the object into the database"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopierar objektet till databasen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:1505
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Make a local copy"
|
|
|
|
|
msgstr "_Skapa lokal kopia"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: imagesel.glade:1754
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Creates a new attribute from the above data"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar nytt attribut fr<66>n ovanst<73>ende data"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:216
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_GRAMPS ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "_GRAMPS-ID:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:742
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Add new event for this marriage"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar ny h<>ndelse f<>r detta gifterm<72>l"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: marriage.glade:776
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected event"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort den valda h<>ndelsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: marriage.glade:1137
|
|
|
|
|
msgid "Create a new attribute for this marriage"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa nytt attribut f<>r detta gifterm<72>l"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:1429
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Sealed to spouse</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Beseglad till maka/maka</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: marriage.glade:1477
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Temple:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempel:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:171
|
|
|
|
|
msgid "Place 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ort 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:194
|
|
|
|
|
msgid "Place 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ort 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:283
|
|
|
|
|
msgid "_Merge and close"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sl<53> samman och st<73>ng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:296
|
|
|
|
|
msgid "Merge and _edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> samman och _redigera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300
|
|
|
|
|
msgid "<b>Parents</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>r<EFBFBD>ldrar</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204
|
|
|
|
|
msgid "Mother:"
|
|
|
|
|
msgstr "Moder:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324
|
|
|
|
|
msgid "<b>Spouses</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Maka/make</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180
|
|
|
|
|
msgid "Father:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fader:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:993
|
|
|
|
|
msgid "<b>First person</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>rsta personen</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:1657
|
|
|
|
|
msgid "<b>Second person</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Andra personen</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:1724
|
|
|
|
|
msgid "Keep other name as an alternate name"
|
|
|
|
|
msgstr "Beh<65>ll andra namn som ett alternativt namn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:1742
|
|
|
|
|
msgid "Keep other birth event as an alternate birth event"
|
|
|
|
|
msgstr "Beh<65>ll andra f<>delseh<65>ndelse som alternativ f<>delseh<65>ndelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergedata.glade:1760
|
|
|
|
|
msgid "Keep other death event as an alternate death event"
|
|
|
|
|
msgstr "Beh<65>ll andra d<>dsh<73>ndelse som alternativ d<>dsh<73>ndelse"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:230
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Co_untry:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Land:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:258
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Longitude:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Longitud:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:286
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "L_atitude:"
|
|
|
|
|
msgstr "L_atitud:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:577
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "County:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommun:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:651
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "State:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stat:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:776
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Church parish:"
|
|
|
|
|
msgstr "Socken eller f<>rsamling:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: places.glade:826 places.glade:983
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Other names</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Alternativa namn</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins.glade:46
|
|
|
|
|
msgid "Perform selected action"
|
|
|
|
|
msgstr "Utf<74>r vald <20>tg<74>rd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins.glade:60
|
|
|
|
|
msgid "Perform selected action and close this dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Utf<74>r vald <20>tg<74>rd och st<73>ng denna dialog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins.glade:181
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select a report from those available on the left."
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en rapport fr<66>n de tillg<6C>ngliga till v<>nster."
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins.glade:210
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Status:"
|
|
|
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins.glade:257 srcsel.glade:268
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rfattare:"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins.glade:281
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Author's email:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rfattares e-post:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:408
|
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:776 plugins/Ancestors.py:792 plugins/Ancestors.py:798
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:617 plugins/FanChart.py:283
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:749 plugins/FtmStyleAncestors.py:754
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:764
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 plugins/FtmStyleDescendants.py:1163
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1173
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:685 plugins/IndivSummary.py:614
|
|
|
|
|
msgid "The basic style used for the text display."
|
|
|
|
|
msgstr "Grundl<64>ggande stil som anv<6E>nds f<>r textvisning."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:342
|
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:556 plugins/AncestorChart.py:567
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ancestor Chart"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafisk Antavla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:557
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:308
|
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:525
|
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:397 plugins/TimeLine.py:658
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Graphical Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafer"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:243
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ancestor Chart for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafisk antavla f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:248
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Ancestor Chart"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara grafisk antavla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:260 plugins/AncestorChart.py:358
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Display Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Visningsformat"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:261 plugins/AncestorChart.py:359
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ter dig anpassa inneh<65>llet i rapportens rutor"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:346
|
|
|
|
|
msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:558 plugins/AncestorReport.py:512
|
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:1102 plugins/DescendReport.py:406
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1243 plugins/DetDescendantReport.py:1252
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1440 plugins/GraphViz.py:524
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:817 plugins/IndivSummary.py:627
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1373
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Beta"
|
|
|
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:559
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a graphical ancestral tree graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en grafisk antavla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorChart.py:568 plugins/DesGraph.py:597
|
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667
|
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:239
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ahnentafel Report for %s"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport i textformat f<>r %s"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:642
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:650
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s Generation"
|
|
|
|
|
msgstr "%s Generationen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:126
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s was born on %s in %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "%s f<>ddes den %s i %s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:129
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s was born on %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "%s f<>ddes den %s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:133
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s was born in the year %s in %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "%s f<>ddes <20>r %s i %s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:136
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s was born in the year %s. "
|
|
|
|
|
msgstr "%s f<>ddes <20>r %s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:161
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "He died on %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Han dog den %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:164
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "He died on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Han dog den %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:167
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "She died on %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hon dog den %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:170
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "She died on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "hon dog den %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:174
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "He died in the year %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Han dog <20>r %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:177
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "He died in the year %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Han dog <20>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:180
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "She died in the year %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hon dog <20>r %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:183
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "She died in the year %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Hon dog <20>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:196
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ", and was buried on %s in %s."
|
|
|
|
|
msgstr ", och begravdes den %s i %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:199
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ", and was buried on %s."
|
|
|
|
|
msgstr ", och begravdes den %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:203
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid ", and was buried in the year %s in %s."
|
|
|
|
|
msgstr ", och begravdes <20>r %s i %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:206
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid ", and was buried in the year %s."
|
|
|
|
|
msgstr ", och begravdes <20>r %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:209
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid " and was buried in %s."
|
|
|
|
|
msgstr " och begravdes den %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:331
|
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:510 plugins/AncestorReport.py:521
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ahnentafel Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport i textformat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:511
|
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:828 plugins/Ancestors.py:1101
|
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1244 plugins/DetDescendantReport.py:1253
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:357 plugins/FamilyGroup.py:757
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1439
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:818
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:628
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Text Reports"
|
|
|
|
|
msgstr "Textrapporter"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:244
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Ahnentafel Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Spara Antavelrapport"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:335
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport i textformat f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:394 plugins/Ancestors.py:761
|
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:608
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:734 plugins/FtmStyleDescendants.py:1143
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:659 plugins/IndivSummary.py:588
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:997
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the title of the page."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r sidans titel"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:403 plugins/Ancestors.py:771
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:744 plugins/FtmStyleDescendants.py:1153
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the generation header."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r generationsrubriken."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/AncestorReport.py:513
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en antavla i textformat"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:708
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:970 plugins/WriteFtree.py:114
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:393
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ancestors of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Anor f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:123
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generation 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Generation 1"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:203
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Their children:"
|
|
|
|
|
msgstr "Deras barn:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:230
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(grandparents)s p<> m<>dernet till (name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:254
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s's %(parents)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(parent)s till %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:258
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(grandparents)s p<> f<>dernet till (name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:356
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "(no photo)"
|
|
|
|
|
msgstr "(inget foto)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:371
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " (mentioned above)."
|
|
|
|
|
msgstr " (omn<6D>mnd ovan)."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:426
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " on %(specific_date)s"
|
|
|
|
|
msgstr "vid %(specific_date)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:429
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " in %(month_or_year)s"
|
|
|
|
|
msgstr " i %(month_or_year)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:434
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " in %(place)s"
|
|
|
|
|
msgstr "i %(place)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:468
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " b. %(date)s"
|
|
|
|
|
msgstr "f. %(date)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:474
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " d. %(date)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "d. %(date)s)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:483
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "born"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>dd"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:492
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "died"
|
|
|
|
|
msgstr "d<>d"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:499
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "She is the daughter of "
|
|
|
|
|
msgstr "Hon <20>r dotter till "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:501
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "He is the son of "
|
|
|
|
|
msgstr "Han <20>r son till "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:518 plugins/FtmStyleAncestors.py:713
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1117
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "She is the daughter of %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon <20>r dotter till %(mother)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:521 plugins/FtmStyleAncestors.py:689
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "He is the son of %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han <20>r son till %(mother)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:525 plugins/FtmStyleAncestors.py:720
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1124
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon <20>r dotter till %(father)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:528 plugins/FtmStyleAncestors.py:696
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1100
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "He is the son of %(father)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han <20>r son till %(father)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:533 plugins/FtmStyleAncestors.py:705
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1109
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon <20>r dotter till %(father)s och %(mother)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:537 plugins/FtmStyleAncestors.py:681
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han <20>r son till %(father)s och %(mother)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:560
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Mrs."
|
|
|
|
|
msgstr "Fru"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:562
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Miss"
|
|
|
|
|
msgstr "Fr<46>ken"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:564
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Mr."
|
|
|
|
|
msgstr "Herr"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:566
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "(gender unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr "(k<>n obekant)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:614
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " (unknown)"
|
|
|
|
|
msgstr " (ok<6F>nd)"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:645
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid ", and they had a child named "
|
|
|
|
|
msgstr ", och de hade ett barn vid namn "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:647
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid ", and they had %d children: "
|
|
|
|
|
msgstr ", och de hade %d barn: "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:659
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
|
|
msgstr "och "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:666
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " She later married %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr " Hon gifte sig senare med %(name)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:669
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " He later married %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr " Han gifte sig senare med %(name)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:679
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " She married %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr " Hon gifte sig med %(name)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:682
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " He married %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr " Han gifte sig med %(name)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:696
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid " Note about their name: "
|
|
|
|
|
msgstr " Notis om deras namn: "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:729
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "More about %(name)s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mer om %(name)s:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:780
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Text style for missing photo."
|
|
|
|
|
msgstr "Textstil f<>r saknat foto."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:787
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Style for details about a person."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil f<>r detaljer om en person."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:803
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Introduction to the children."
|
|
|
|
|
msgstr "Introduktion till barnen."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:827 plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1100
|
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:1111
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Comprehensive Ancestors Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:832
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Ancestors for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Anor f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:837 plugins/DetAncestralReport.py:744
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:793
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Ancestor Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Spara antavelrapport"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:847 plugins/Ancestors.py:951
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Cite sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Citera k<>llor"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:944
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Ancestors.py:1103
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report."
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:494
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Available Books"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillg<6C>ngliga b<>cker"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:507
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Book List"
|
|
|
|
|
msgstr "Boklista"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:936
|
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:1085
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Book Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokrapport"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:601
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "New Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Ny bok"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:604
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Available items"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillg<6C>ngliga objekt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:607
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Current book"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktuell bok"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:611
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Item name"
|
|
|
|
|
msgstr "Objektnamn"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:612
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Center person"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrera person"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:658
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Different database"
|
|
|
|
|
msgstr "Annan databas"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:658
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This book was created with the references to database %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
|
|
|
|
|
"person of the currently opened database."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Detta g<>r referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"D<>rf<72>r st<73>lls centralpersonen f<>r varje objekt in till den aktiva personen i "
|
|
|
|
|
"den f<>r tillf<6C>llet <20>ppna databasen."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Not Applicable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ej till<6C>mpbart"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:806
|
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:816
|
|
|
|
|
msgid "Book Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Bokmeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:839
|
|
|
|
|
msgid "Available Items Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillg<6C>ngliga objekt-meny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:939
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "GRAMPS-bok"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:1086
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Books"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>cker"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:1087
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Unstable"
|
|
|
|
|
msgstr "Instabil"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/BookReport.py:1088
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Creates a book containing several reports."
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en bok som inneh<65>ller flera rapporter."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Change event types"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra h<>ndelsetyper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:87
|
|
|
|
|
msgid "1 event record was modified"
|
|
|
|
|
msgstr "En h<>ndelse har <20>ndrats"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:89
|
|
|
|
|
msgid "%d event records were modified"
|
|
|
|
|
msgstr "%d h<>ndelser <20>ndrades"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:91
|
|
|
|
|
msgid "Change types"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra typer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:103
|
|
|
|
|
msgid "Rename personal event types"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Namna om personliga h<>ndelser"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554
|
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Database Processing"
|
|
|
|
|
msgstr "Databashantering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ChangeTypes.py:105
|
|
|
|
|
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ge alla h<>ndelser av en speciell typ ett nytt namn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:252
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "No errors were found"
|
|
|
|
|
msgstr "Inga fel uppt<70>cktes"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:253
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The database has passed internal checks"
|
|
|
|
|
msgstr "Databasen har klarat interna kontroller"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:259
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "1 broken child/family link was fixed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "En trasig barn-/familjel<65>nk lagades\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:261
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%d broken child/family links were found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d brutna barn-/familjel<65>nkar hittades\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:276
|
|
|
|
|
msgid "%s was removed from the family of %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s togs bort fr<66>n familjen %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:280
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "En trasig maka-/make-/familjel<65>nk lagades\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:282
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d brutna maka-/make-/familjel<65>nkar hittades\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:295
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s was restored to the family of %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20>terst<73>lldes till familjen %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:298
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "1 empty family was found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "En tom familj uppt<70>cktes\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:300
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%d empty families were found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d tomma familjer uppt<70>cktes\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:302
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "En skadad familjel<65>nk lagad\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:304
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d skadade familjel<65>nkar lagade\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:306
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "1 media object was referenced, but not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett medieobjekt anv<6E>nds men kunde inte hittas\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:308
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d medieobjekt anv<6E>nds men kunde inte hittas\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:310
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt beh<65>lls\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:312
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "References to %d media objects were kept\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Referens till %d medieobjekt beh<65>lls\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:314
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "1 missing media object was replaced\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:316
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%d missing media objects were replaced\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:318
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "1 missing media object was removed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:320
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%d missing media objects were removed\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:334
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Check Integrity"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollera integritet"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:352
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Check and repair database"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollera och laga databasen"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Check.py:354
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollerar databasen f<>r interna fel och lagar dessa om m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:107
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the first portion of the custom text."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r den f<>rsta delen av den anpassade texten."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:116
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r mittendelen av den anpassade texten."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:125
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r den sista delen av den anpassade texten."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Custom Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassad text"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:191
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Custom Text for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassad text f<>r GRAMPS-bok"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:222
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Initial Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Inledande text"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:223
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Middle Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Mittentext"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/CustomBookText.py:224
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Final Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Avslutande text"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:596
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendant Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafisk stamtavla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:332
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendant Graph for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafisk stamtavla f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:335
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Descendant Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara stamtavla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:428
|
|
|
|
|
msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Grafisk Stamtavla f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:587
|
|
|
|
|
msgid "Generates a graph of descendants of the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en grafisk stamtavla f<>r den aktiva personen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "Alfa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Desbrowser.py:76
|
|
|
|
|
msgid "Descendant Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Bl<42>ddrare f<>r <20>ttlingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Desbrowser.py:120
|
|
|
|
|
msgid "Interactive descendant browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Interaktiv bl<62>ddrare f<>r <20>ttlingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353
|
|
|
|
|
msgid "Analysis and Exploration"
|
|
|
|
|
msgstr "Analys och unders<72>kning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Desbrowser.py:122
|
|
|
|
|
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en bl<62>ddringsbar lista baserad p<> den aktiva personen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:704
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:389
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendants of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttlingar till %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229
|
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendant Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Stamtavelrapport"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:137
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendant Report for %s"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Stamtavelrapport f<>r %s"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:752
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Descendant Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Spara stamtavelrapport"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:233
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendant Report for GRAMPS Book"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Stamtavelrapport f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:302
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the level %d display."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r visning av niv<69> %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DescendReport.py:407
|
|
|
|
|
msgid "Generates a list of descendants of the active person"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en lista <20>ver den aktuella personens <20>ttlingar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Child of %s and %s is:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barn till %s och %s <20>r:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Children of %s and %s are:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barn till %s och %s <20>r:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s F<>dd: %s %s D<>d: %s %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Born: %s %s Died: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s F<>dd: %s %s D<>d: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Born: %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s F<>dd: %s %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s F<>dd: %s D<>d: %s %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Born: %s Died: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s F<>dd: %s D<>d: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Born: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s F<>dd: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Died: %s %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s D<>d: %s %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s Died: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s Dog: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "- %s"
|
|
|
|
|
msgstr "- %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleAncestors.py:415
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:426 plugins/FtmStyleAncestors.py:435
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleAncestors.py:454
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:463 plugins/FtmStyleAncestors.py:470
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:481 plugins/FtmStyleAncestors.py:489
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleAncestors.py:505
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:514 plugins/FtmStyleAncestors.py:520
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:800
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:810 plugins/FtmStyleDescendants.py:821
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:830 plugins/FtmStyleDescendants.py:840
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:849 plugins/FtmStyleDescendants.py:858
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:866 plugins/FtmStyleDescendants.py:877
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:885 plugins/FtmStyleDescendants.py:894
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:902 plugins/FtmStyleDescendants.py:911
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:918 plugins/FtmStyleDescendants.py:926
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "He"
|
|
|
|
|
msgstr "Han"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:540 plugins/FtmStyleAncestors.py:550
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:561 plugins/FtmStyleAncestors.py:579
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:588 plugins/FtmStyleAncestors.py:597
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 plugins/FtmStyleAncestors.py:614
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:622 plugins/FtmStyleAncestors.py:631
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 plugins/FtmStyleAncestors.py:647
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleAncestors.py:660
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:939 plugins/FtmStyleDescendants.py:949
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:969
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:979 plugins/FtmStyleDescendants.py:988
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:997 plugins/FtmStyleDescendants.py:1005
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 plugins/FtmStyleDescendants.py:1023
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1032 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1056
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1064
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "She"
|
|
|
|
|
msgstr "Hon"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " is the same person as [%s]."
|
|
|
|
|
msgstr " <20>r samma person som [%s]."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Notes for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckningar f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " was born on %s in %s."
|
|
|
|
|
msgstr " f<>ddes den %s i %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " was born on %s."
|
|
|
|
|
msgstr " f<>ddes den %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " was born in the year %s in %s."
|
|
|
|
|
msgstr " f<>ddes <20>r %s i %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " was born in the year %s."
|
|
|
|
|
msgstr " f<>ddes <20>r %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " was born in %s."
|
|
|
|
|
msgstr " f<>ddes i %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "."
|
|
|
|
|
msgstr "."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s died on %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s dog den %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s died on %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s dog den %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s died in %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s dog den %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s died in %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s dog den %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " And %s was buried on %s in %s."
|
|
|
|
|
msgstr " Och %s begravdes den %s i %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " And %s was buried on %s."
|
|
|
|
|
msgstr " Och %s begravdes den %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " And %s was buried in %s."
|
|
|
|
|
msgstr " Och %s begravdes den %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s was the son of %s and %s."
|
|
|
|
|
msgstr " %s var son till %s och %s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s was the son of %s."
|
|
|
|
|
msgstr " %s var son till %s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s was the daughter of %s and %s."
|
|
|
|
|
msgstr " %s <20>r dotter till %s och %s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s was the daughter of %s."
|
|
|
|
|
msgstr " %s <20>r dotter till %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "and he"
|
|
|
|
|
msgstr "och han"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "and she"
|
|
|
|
|
msgstr "och hon"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married %s on %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s den %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married %s on %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig med %s den %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig med"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married in %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married on %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig den %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " %s married on %s in %s"
|
|
|
|
|
msgstr " %s gifte sig den %s i %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:628 plugins/DetAncestralReport.py:739
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaljerad antavla f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:735 plugins/DetDescendantReport.py:743
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Gramps - Ahnentafel Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Gramps - Antavelrapport i textformat"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:786 plugins/DetAncestralReport.py:1006
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:1016
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Use first names instead of pronouns"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd f<>rnamn i st<73>llet f<>r pronomen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:790 plugins/DetAncestralReport.py:1010
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:799 plugins/DetDescendantReport.py:1020
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Use full dates instead of only the year"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd fullst<73>ndiga datum i st<73>llet f<>r enbart <20>rtal"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:794 plugins/DetAncestralReport.py:1014
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:803 plugins/DetDescendantReport.py:1024
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "List children"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista barn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:1018
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:1028
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Include notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera noteringar"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:1022
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:1032
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Replace Place with ______"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt ut ort mot ______"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:1026
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:1036
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Replace Dates with ______"
|
|
|
|
|
msgstr "Byt ut datum mot ______"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:1030
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:819 plugins/DetDescendantReport.py:1040
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Compute age"
|
|
|
|
|
msgstr "Ber<65>kna <20>lder"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:814 plugins/DetAncestralReport.py:1034
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:1044
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Omit duplicate ancestors"
|
|
|
|
|
msgstr "Utel<65>mna dubblerade anor"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:1038
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:1048
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Add descendant reference in child list"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till <20>ttlingareferens i barnlista"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:822 plugins/DetAncestralReport.py:1042
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:1052
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera foton/bilder fr<66>n galleri"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:992 plugins/DetAncestralReport.py:1242
|
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1253
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaljerad antavla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:996
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaljerad anrapport f<>r GRAMPS-bok"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1245
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a detailed ancestral report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Skapar en detaljerad antavelrapport"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1362 plugins/DetDescendantReport.py:1371
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " at the age of %d days"
|
|
|
|
|
msgstr " i en <20>lder av %d dagar"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1373
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " at the age of %d months"
|
|
|
|
|
msgstr " i en <20>lder av %d m<>nader"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1375
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " at the age of %d years"
|
|
|
|
|
msgstr " i en <20>lder av %d <20>r"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " at the age of %d day"
|
|
|
|
|
msgstr " i en <20>lder av %d dag"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " at the age of %d month"
|
|
|
|
|
msgstr " i en <20>lder av %d month"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid " at the age of %d year"
|
|
|
|
|
msgstr " i en <20>lder av %d <20>r"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:637 plugins/DetDescendantReport.py:747
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Detailed Descendant Report for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaljerad stamtavla f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:823
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Omit duplicate people"
|
|
|
|
|
msgstr "Utel<65>mna dubblerade personer"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251
|
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:1262
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Detailed Descendant Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Detaljerad stamtavla"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:1006
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Detaljerad stamtavelrapport f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/DetDescendantReport.py:1254
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a detailed descendant report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Skapar en detaljerad stamtavelrapport"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:144
|
|
|
|
|
msgid "Event comparison filter selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Markering i j<>mf<6D>relsefilter f<>r h<>ndelser"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:712 plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:958
|
|
|
|
|
#: plugins/WriteFtree.py:106 plugins/WriteGedcom.py:385
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Entire Database"
|
|
|
|
|
msgstr "Hela databasen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:169
|
|
|
|
|
msgid "No matches were found"
|
|
|
|
|
msgstr "Inga tr<74>ffar uppt<70>cktes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:221
|
|
|
|
|
msgid "Event Comparison"
|
|
|
|
|
msgstr "J<>mf<6D>relse av h<>ndelser"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Death"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:352
|
|
|
|
|
msgid "Compare individual events"
|
|
|
|
|
msgstr "J<>mf<6D>r personliga h<>ndelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/EventCmp.py:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
|
|
|
|
|
"that can be applied to the database to find similar events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Hj<48>lper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan "
|
|
|
|
|
"anv<6E>ndas mot databasen f<>r att hitta liknande h<>ndelser"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:133
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Husband"
|
|
|
|
|
msgstr "Make"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:135
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Wife"
|
|
|
|
|
msgstr "Maka"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:382
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:496
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Spouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Maka/make"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:357
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:476 plugins/FamilyGroup.py:756
|
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:765
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family Group Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapport f<>r familjegrupp"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:583
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Children"
|
|
|
|
|
msgstr "Barn"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:361
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family Group Report for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapport f<>r familjegruppen %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:366
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Family Group Report"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara rapport f<>r familjegrupp"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:480
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family Group Report for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapport f<>r familjegrupp f<>r GRAMPS-bok"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:626
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the text related to the children."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r text ang<6E>ende barnen."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:635
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the parent's name"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r f<>r<EFBFBD>lderns namn"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FamilyGroup.py:759
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Creates a family group report, showing information on a set of parents and "
|
|
|
|
|
"their children."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Skapar en rapport f<>r familjegrupp, som visar information om en\n"
|
|
|
|
|
"upps<70>ttning f<>r<EFBFBD>ldrar och deras barn."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:187
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Five Generation Fan Chart for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:293
|
|
|
|
|
msgid "The style used for the title."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r titeln"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:308 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461
|
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:469
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Fan Chart"
|
|
|
|
|
msgstr "Antavla i halvcirkelformat"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:312
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Fan Chart for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Antavla i halvcirkelformat f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:317
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Fan Chart"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara antavla i halvcirkelformat"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:400
|
|
|
|
|
msgid "Fan Chart for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Antavla i halvcirkelformat f<>r GRAMPS-bok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FanChart.py:464
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a five generation fan chart"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:158
|
|
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:164
|
|
|
|
|
msgid "Select person from a list"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj person fr<66>n lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:170
|
|
|
|
|
msgid "Select Person"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:186
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid person"
|
|
|
|
|
msgstr "Inte en giltig person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:240
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "User defined filters"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndardefinierade filter"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:308
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Define filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Definiera filter"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:391
|
|
|
|
|
msgid "Add Rule"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till regel"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:397
|
|
|
|
|
msgid "Edit Rule"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera regel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:464
|
|
|
|
|
msgid "Include original person"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera ursprunglig person"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:477
|
|
|
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn p<> regel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:540 rule.glade:1213
|
|
|
|
|
msgid "No rule selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen regel vald"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:590
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Filter Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Filtertest"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:628
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Custom Filter Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigerare f<>r anpassade filter"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:629 plugins/FilterEditor.py:642
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktyg"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:630
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
|
|
|
|
|
"people included in reports, exports, and other utilities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Redigeraren f<>r anpassade filter bygger anpassade filter som kan anv<6E>ndas "
|
|
|
|
|
"f<>r att v<>lja personer fr<66>n rapporter, exporter och andra verktyg."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:641
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "System Filter Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigerare f<>r systemfilter"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FilterEditor.py:643
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on "
|
|
|
|
|
"the system to select people included in reports, exports, and other "
|
|
|
|
|
"utilities."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Redigeraren f<>r systemfilter bygger anpassade filter som kan anv<6E>ndas av vem "
|
|
|
|
|
"som helst p<> systemet f<>r att v<>lja personer fr<66>n rapporter, exporter och "
|
|
|
|
|
"andra verktyg."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generation No. %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Generation nr. %d"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:134
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>dd %(date)s i %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "born %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>dd %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "born in %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>dd i %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:166
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "d<>d %(date)s i %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:172
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "died %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "d<>d %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:178
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "died in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "d<>d i %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleDescendants.py:236
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Endnotes"
|
|
|
|
|
msgstr "Avslutande notiser"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleDescendants.py:255
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
|
|
msgstr "Te_xt:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:229 plugins/FtmStyleDescendants.py:262
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Comments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentarer:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:259 plugins/FtmStyleDescendants.py:292
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Notes for %(person)s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckningar f<>r %(person)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:274 plugins/FtmStyleAncestors.py:295
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:307 plugins/FtmStyleDescendants.py:328
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "More about %(person_name)s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mer om %(person_name)s:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:312
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleDescendants.py:334
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:377
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:308 plugins/FtmStyleDescendants.py:340
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:383
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleDescendants.py:345
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:388
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:338 plugins/FtmStyleDescendants.py:735
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:344 plugins/FtmStyleDescendants.py:741
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon gifte sig %(date)s i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:748
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han gifte sig %(date)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:356 plugins/FtmStyleAncestors.py:367
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:753 plugins/FtmStyleDescendants.py:764
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Hon gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:362 plugins/FtmStyleDescendants.py:759
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Han gifte sig i %(place)s%(endnotes)s med %(spouse)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:373 plugins/FtmStyleDescendants.py:770
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:774
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:456
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
|
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
|
|
|
|
|
"s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:465
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:807
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:474
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:433
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:490
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:837
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %"
|
|
|
|
|
"(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:452 plugins/FtmStyleDescendants.py:499
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %"
|
|
|
|
|
"(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:461 plugins/FtmStyleDescendants.py:508
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:856
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i "
|
|
|
|
|
"%(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:469
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:524
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:874
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
|
|
|
|
|
"dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:487 plugins/FtmStyleDescendants.py:533
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:496 plugins/FtmStyleDescendants.py:542
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:892
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
|
|
|
|
|
"dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:504
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:512 plugins/FtmStyleDescendants.py:558
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:909
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
|
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%"
|
|
|
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:519 plugins/FtmStyleDescendants.py:564
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:571
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:584
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:935
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
|
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)"
|
|
|
|
|
"s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:547 plugins/FtmStyleDescendants.py:593
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:946
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:558 plugins/FtmStyleDescendants.py:602
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:957
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:568
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:576 plugins/FtmStyleDescendants.py:618
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:976
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog "
|
|
|
|
|
"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:586 plugins/FtmStyleDescendants.py:627
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:986
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog "
|
|
|
|
|
"%(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:595 plugins/FtmStyleDescendants.py:636
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
|
|
|
|
|
"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog "
|
|
|
|
|
"i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:603
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:612 plugins/FtmStyleDescendants.py:652
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|
|
|
|
"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
|
|
|
|
|
"dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:661
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1021
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
|
|
|
|
"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
|
|
|
|
|
"dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:629 plugins/FtmStyleDescendants.py:670
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och "
|
|
|
|
|
"dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:637
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleDescendants.py:686
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
|
|
|
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%"
|
|
|
|
|
"(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 plugins/FtmStyleDescendants.py:692
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1054
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:659 plugins/FtmStyleDescendants.py:699
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:677 plugins/FtmStyleDescendants.py:1081
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:686 plugins/FtmStyleDescendants.py:1090
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "He was the son of %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han var son till %(mother)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleDescendants.py:1097
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "He was the son of %(father)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Han var son till %(father)s. "
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1105
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon <20>r dotter till %(father)s och %(mother)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:710 plugins/FtmStyleDescendants.py:1114
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "She was the daughter of %(mother)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon var dotter till %(mother)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleDescendants.py:1121
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "She was the daughter of %(father)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Hon var dotter till %(father)s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "FTM Style Ancestral Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:788
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "FTM Style Ancestral Report for %s"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil f<>r %s"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "FTM Style Ancestor Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Antavelrapport i FTM-stil f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker."
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Skapar en antavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:164
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "f<>ddes %(date)s i %(place)s%(endnotes)s"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "was born %(date)s%(endnotes)s"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "f<>ddes %(date)s%(endnotes)s"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:176
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "f<>ddes i %(place)s%(endnotes)s"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:196
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "och dog %(date)s i %(place)s%(endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "and died %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "och dog %(date)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:208
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "och dog i %(place)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:371
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:420
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s <20>r:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:423
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Children of %(person_name)s are:"
|
|
|
|
|
msgstr "Barn till %(person_name)s <20>r:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:482 plugins/FtmStyleDescendants.py:828
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:516 plugins/FtmStyleDescendants.py:864
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 plugins/FtmStyleDescendants.py:900
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:577
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:610
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:644 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:705
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:818
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(male_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:967
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(female_name)s%(endnotes)s f<>ddes %(birth_date)s i %(birth_place)s %"
|
|
|
|
|
"(birth_endnotes)s."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1285
|
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FtmStyleDescendants.py:1449
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "FTM Style Descendant Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1197
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "FTM Style Descendant Report for %s"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil f<>r %s"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1202
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save FTM Style Descendant Report"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Spara stamtavelrapport i FTM-stil"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1289
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Single (scaled)"
|
|
|
|
|
msgstr "En sida (skalad)"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:63
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
|
msgstr "En sida"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:64
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Multiple"
|
|
|
|
|
msgstr "Flera"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:523
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskapsgraf"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:85
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Graphviz File"
|
|
|
|
|
msgstr "Graphviz-fil"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:368 plugins/WriteFtree.py:118
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:397
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "People with common ancestor with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med ana gemensam med %s"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:122
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendants <- Ancestors"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttlingar <- Anor"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:127
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendants -> Ancestors"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttlingar -> Anor"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:132
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendants <-> Ancestors"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttlingar <-> Anor"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:137
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendants - Ancestors"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttlingar - Anor"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:149
|
|
|
|
|
msgid "TrueType"
|
|
|
|
|
msgstr "Truetype"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:161 plugins/GraphViz.py:166 plugins/GraphViz.py:174
|
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:192 plugins/GraphViz.py:202
|
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:212 plugins/GraphViz.py:220
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GraphViz Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativ f<>r GraphViz"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:162
|
|
|
|
|
msgid "Font Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Typsnittsalternativ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:164
|
|
|
|
|
msgid "Choose the font family."
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj typsnittsfamilj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:167
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Arrowhead Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar f<>r pilar"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:169
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Choose the direction that the arrows point."
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj den riktning som pilarna ska peka <20>t."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:171
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera f<>delse-, gifterm<72>ls- och d<>dsdatum"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:176
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
|
|
|
|
|
"the graph labels."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"Inkludera de datum n<>r personen f<>ddes, gifte sig och/eller dog i "
|
|
|
|
|
"grafnodsetiketterna."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:180
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Limit dates to years only"
|
|
|
|
|
msgstr "Begr<67>nsa datum till <20>r enbart"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:184
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
|
|
|
|
|
"interval are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Skriver enbart ut <20>r f<>r datum, varken m<>nad eller dag eller "
|
|
|
|
|
"datumapproximation eller -intervall visas."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:190
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Include URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera URL:er"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:194
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
|
|
|
|
|
"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate "
|
|
|
|
|
"Web Site' report."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inkludera en URL i varje grafnod, s<> att det g<>r att skapa PDF- och "
|
|
|
|
|
"imagemapfiler med aktiva l<>nkar till de filer som skapats med rapporten "
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
"\"Skapa website\"."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:200
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Colorize Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rgl<67>gg graf"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:205
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the "
|
|
|
|
|
"sex of an individual is unknown it will be outlined in black."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"M<>n kommer att f<> bl<62> kontur, kvinnor rosa. Om k<>net f<>r en person <20>r ok<6F>nt, "
|
|
|
|
|
"f<>r den svart kontur."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:210
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa icke-f<>delserelationer med streckade linjer"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:215
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph."
|
|
|
|
|
msgstr "Icke-f<>delserelationer kommer att visas med streckade linjer i grafen."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:218
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Show family nodes"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa familjenoder"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:223
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
"Familjer kommer att visas som ellipser, l<>nkade till f<>r<EFBFBD>ldrar och "
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
"barn."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:234 plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:247
|
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:254
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Page Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidval"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:235
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Top & Bottom Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>vre och nedre marginaler"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:238
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Left & Right Margins"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nster- och h<>germarginaler"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:248
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of Horizontal Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal liggande sidor"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:250
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|
|
|
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|
|
|
|
"horizontally."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen <20>ver ett "
|
|
|
|
|
"rektangul<75>rt f<>lt av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i f<>ltet "
|
|
|
|
|
"horisontellt."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:255
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of Vertical Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal st<73>ende sidor"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:257
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
|
|
|
|
|
"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
|
|
|
|
|
"vertically."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen <20>ver ett "
|
|
|
|
|
"rektangul<75>rt f<>lt av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i f<>ltet i "
|
|
|
|
|
"vertikalled."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:277
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generate print output"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa rapportutskrifter"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/GraphViz.py:508
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz "
|
|
|
|
|
"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and "
|
|
|
|
|
"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto "
|
|
|
|
|
"http://www.graphviz.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Skapar sl<73>ktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan "
|
|
|
|
|
"transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och m<>nga andra "
|
|
|
|
|
"format. F<>r mer information eller f<>r att skaffa GraphViz, bes<65>k http://www."
|
|
|
|
|
"graphviz.org"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:134
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%(date)s in %(place)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(date)s i %(place)s"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:493
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Anteckningar"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:193
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Alternate Parents"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativa f<>r<EFBFBD>ldrar"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:231
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Alternate Names"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativa namn"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:546
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Marriages/Children"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ktenskap/Barn"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Facts"
|
|
|
|
|
msgstr "Enstaka fakta"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:268
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Summary of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammanfattning av %s"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:303
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Male"
|
|
|
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:305
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Female"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvinna"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:460
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Include Source Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera k<>llinformation"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:475
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:816
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Complete Individual Report"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Fullst<73>ndig ansedelrapport"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:480
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Complete Individual Report"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Spara fullst<73>ndig ansedelrapport"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivComplete.py:824
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Person fullst<73>ndig"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:591
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Komplett ansedelrapport f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:669 plugins/IndivSummary.py:598
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for category labels."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r kategorietiketter."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:678 plugins/IndivSummary.py:607
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1055
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the spouse's name."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r makans/makens namn."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivComplete.py:819
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a complete report on the selected people."
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en fullst<73>ndig rapport om de valda personerna."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:523
|
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:626 plugins/IndivSummary.py:637
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammanfattande ansedel"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:342
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Summary for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammanfattande ansedel f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:347
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Save Individual Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara sammanfattande ansedel"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:527
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammanfattande ansedelrapport f<>r GRAMPS-bok"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/IndivSummary.py:629
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Produces a detailed report on the selected person."
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:111
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Medel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Determining possible merges"
|
|
|
|
|
msgstr "Best<73>mmer m<>jliga sammanslagningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:215
|
|
|
|
|
msgid "Potential Merges"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>jliga sammanslagningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:223
|
|
|
|
|
msgid "First Person"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rsta personen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:223
|
|
|
|
|
msgid "Rating"
|
|
|
|
|
msgstr "Grad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:224
|
|
|
|
|
msgid "Second Person"
|
|
|
|
|
msgstr "Andra personen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:553
|
|
|
|
|
msgid "Find possible duplicate people"
|
|
|
|
|
msgstr "Hitta personer som kan vara registrerade mer <20>n en g<>ng"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Merge.py:555
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
|
|
|
|
|
"represent the same person."
|
|
|
|
|
msgstr "S<>ker hela databasen efter individer som kan vara samma person."
|
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:103
|
|
|
|
|
msgid "No modifications made"
|
|
|
|
|
msgstr "Inga modifieringar gjordes"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:104
|
|
|
|
|
msgid "No titles or nicknames were found"
|
|
|
|
|
msgstr "Inga titlar eller smeknamn uppt<70>cktes"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:125
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Name and title extraction tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktyg f<>r namn- och titelextrahering"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:158
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Smeknamn"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:208
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Extract information from names"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>mta information fr<66>n namn"
|
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/PatchNames.py:210
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames "
|
|
|
|
|
"that may be embedded in a person's given name field."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S<>ker hela databasen f<>r att f<>rs<72>ka hitta titlar och smeknamn som kan "
|
|
|
|
|
"finnas i f<>ltet f<>r en persons f<>rnamn."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:72
|
|
|
|
|
msgid "Import from GEDCOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Import fr<66>n GEDCOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:81 plugins/ReadGedcom.py:82
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Windows 9x file system"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows 9x-filsystem"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:83
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Windows NT file system"
|
|
|
|
|
msgstr "Windows NT-filsystem"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:84
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "CD ROM"
|
|
|
|
|
msgstr "Cd-rom"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:85
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Networked Windows file system"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>tverksanslutet Windows-filsystem"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:135
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GEDCOM import status"
|
|
|
|
|
msgstr "Importstatus f<>r GEDCOM"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:146 plugins/ReadGedcom.py:150
|
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:158
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s could not be opened\n"
|
|
|
|
|
msgstr "%s kunde inte <20>ppnas\n"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:274
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Windows style path names for images will use the following mount points to "
|
|
|
|
|
"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file "
|
|
|
|
|
"systems available on this system:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S<>kv<6B>gar av Windows-typ f<>r bilder kommer att anv<6E>nda f<>ljande "
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"monteringspunkter f<>r att f<>rs<72>ka hitta bilderna. Dessa s<>kv<6B>gar baseras p<> "
|
|
|
|
|
"de Windowskompatibla filsystem som finns tillg<6C>ngliga p<> detta system:\n"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:281
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be "
|
|
|
|
|
"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Bilder som inte kan hittas i den angivna s<>kv<6B>gen i GEDCOM-filen kommer att "
|
|
|
|
|
"efters<72>kas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:339
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
|
|
|
|
|
msgstr "GEDCOM-fil avslutades ov<6F>ntat"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:355 plugins/ReadGedcom.py:365
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored."
|
|
|
|
|
msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att f<>rst<73> ignorerades den."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:400
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Import Complete: %d seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Importen klar: %d sekunder"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:945 plugins/ReadGedcom.py:983
|
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:1021
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Warning: could not import %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Varning: kunde inte importera %s"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:946 plugins/ReadGedcom.py:984
|
|
|
|
|
#: plugins/ReadGedcom.py:1022
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\tThe following paths were tried:\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\tF<74>rs<72>kte med f<>ljande s<>kv<6B>gar:\n"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadNative.py:34
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Import from GRAMPS database"
|
|
|
|
|
msgstr "Import fr<66>n GRAMPS-databas"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadPkg.py:37
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Import from GRAMPS package"
|
|
|
|
|
msgstr "Import fr<66>n GRAMPS-paket"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadPkg.py:92
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Could not create temporary directory %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa tempor<6F>rkatalogen %s"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadPkg.py:96
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Temporary directory %s is not writable"
|
|
|
|
|
msgstr "Tempor<6F>rkatalogen %s <20>r inte skrivbar"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReadPkg.py:108
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Error extracting into %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fel vid extrahering till %s"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Relationship calculator"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Sl<53>ktskapsber<65>knare"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Birth Date"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>delsedatum"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:118
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Their common ancestor is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Deras gemensamma ana <20>r %s."
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:122
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Their common ancestors are %s and %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Deras gemensamma anor <20>r %s och %s."
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:127
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Their common ancestors are : "
|
|
|
|
|
msgstr "Deras gemensamma anor <20>r: "
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:142
|
|
|
|
|
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
|
|
|
|
|
msgstr "%(person)s och %(active_person)s <20>r inte sl<73>kt."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:145
|
|
|
|
|
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(person)s <20>r %(relationship)s till %(active_person)s."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/RelCalc.py:161
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Calculates the relationship between two people"
|
|
|
|
|
msgstr "Ber<65>knar sl<73>ktskap mellan tv<74> personer"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReorderIds.py:126
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Reorder gramps IDs"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortera om gramps-ID"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/ReorderIds.py:128
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules."
|
|
|
|
|
msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:130
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the subtitle."
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r undertiteln."
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:140
|
|
|
|
|
msgid "The style used for the footer."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r sidfoten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Fit page"
|
|
|
|
|
msgstr "Anpassa till sidstorlek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:153
|
|
|
|
|
msgid "%d cm"
|
|
|
|
|
msgstr "%d cm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Title of the Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel f<>r boken"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle of the Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Undertitel f<>r boken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Copyright %d %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright %d %s"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:280
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Simple Book Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Enkel boktitel"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:284
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "Title Page for GRAMPS Book"
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Titelsida f<>r GRAMPS-bok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:303
|
|
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
|
|
msgstr "Undertitel"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:304
|
|
|
|
|
msgid "Footer"
|
|
|
|
|
msgstr "Sidfot"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:319
|
|
|
|
|
msgid "From gallery..."
|
|
|
|
|
msgstr "Fr<46>n galleri..."
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:321
|
|
|
|
|
msgid "From file..."
|
|
|
|
|
msgstr "Fr<46>n fil..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:336
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rhandsgranskning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:338
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Bild"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:363
|
|
|
|
|
msgid "Select an Object"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ett objekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/SimpleBookTitle.py:565
|
|
|
|
|
msgid "Title Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Titelsida"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:97
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individuals"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:99
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of individuals"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal personer"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:102
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individuals with incomplete names"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med ofullst<73>ndiga namn"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:103
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individuals missing birth dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer som saknar f<>delsedatum"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:105
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjeinformation"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:107
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of families"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal familjer"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:108
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Unique surnames"
|
|
|
|
|
msgstr "Unika efternamn"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:111
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Individuals with media objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer med medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:112
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Total number of media object references"
|
|
|
|
|
msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:113
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Number of unique media objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal unika medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:114
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Total size of media objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammanlagd storlek p<> medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:115
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:118
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Missing Media Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Saknar medieobjekt"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:144
|
|
|
|
|
msgid "Database summary"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammanfattning f<>r databas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:161
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Summary of the database"
|
|
|
|
|
msgstr "Sammanfattning av databasen"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Summary.py:164
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Provides a summary of the current database"
|
|
|
|
|
msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:326
|
|
|
|
|
msgid "The style used for the person's name."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r personens namn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:334
|
|
|
|
|
msgid "The style used for the year labels."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r <20>rsetiketter."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:396 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656
|
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:666
|
|
|
|
|
msgid "Timeline Graph"
|
|
|
|
|
msgstr "Graf f<>r tidslinje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:401
|
|
|
|
|
msgid "Timeline Graph for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Graf f<>r tidslinje f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:410
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Timeline File"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil f<>r tidslinje"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:433 plugins/TimeLine.py:575
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
|
|
|
msgstr "Sortera efter"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:490
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generates a timeline graph."
|
|
|
|
|
msgstr "Genererar en graf f<>r tidslinjen."
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/TimeLine.py:548
|
|
|
|
|
msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Tidslinjegraf f<>r GRAMPS-bok"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Database Verify"
|
|
|
|
|
msgstr "Verifiera Databas"
|
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"D<>pt innan f<>delsen: %(male_name)s f<>ddes %(byear)d, d<>ptes\n"
|
|
|
|
|
"%(bapyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
|
|
|
|
|
"d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"D<>pt innan f<>delsen: %(female_name)s f<>ddes %(byear)d, d<>ptes\n"
|
|
|
|
|
"%(bapyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:127
|
|
|
|
|
msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>pt sent: %(male_name)s f<>ddes %(byear)d, d<>ptes %(bapyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:130
|
|
|
|
|
msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>pt sent: %(female_name)s f<>ddes %(byear)d, d<>ptes %(bapyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Begravd innan sin d<>d: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n"
|
|
|
|
|
"%(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Begravd innan sin d<>d: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs\n"
|
|
|
|
|
"%(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:142
|
|
|
|
|
msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:145
|
|
|
|
|
msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begrovs %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:149
|
|
|
|
|
msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>d innan f<>delse: %(male_name)s f<>ddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:152
|
|
|
|
|
msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>d innan f<>delse: %(female_name)s f<>ddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>d innan dop: %(male_name)s d<>ptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:159
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>d innan dop: %(female_name)s d<>ptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Begravd innan f<>delse: %(male_name)s f<>ddes %(byear)d, begrovs\n"
|
|
|
|
|
"%(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Begravd innan f<>delse: %(female_name)s f<>ddes %(byear)d, begrovs\n"
|
|
|
|
|
"%(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)"
|
|
|
|
|
"d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Begravd innan dop: %(male_name)s d<>ptes %(bapyear)d, begrovs\n"
|
|
|
|
|
"%(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
|
|
|
|
|
"(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Begravd innan dop: %(female_name)s d<>ptes %(bapyear)d, begrovs\n"
|
|
|
|
|
"%(buryear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:185
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
|
|
|
|
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"H<>g <20>lder: %(male_name)s f<>ddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en <20>lder\n"
|
|
|
|
|
"av %(ageatdeath)d <20>r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
|
|
|
|
|
"(ageatdeath)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"H<>g <20>lder: %(female_name)s f<>ddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en <20>lder\n"
|
|
|
|
|
"av %(ageatdeath)d <20>r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:205
|
|
|
|
|
msgid "Unknown gender for %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt k<>n f<>r %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:211
|
|
|
|
|
msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Tvetydigt k<>n f<>r %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:219
|
|
|
|
|
msgid "Multiple parentage for %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Multipla f<>r<EFBFBD>ldrapar till %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:226
|
|
|
|
|
msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d g<>nger.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:229
|
|
|
|
|
msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d g<>nger.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)"
|
|
|
|
|
"d years.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en <20>lder av\n"
|
|
|
|
|
"%(ageatdeath)d <20>r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
|
|
|
|
|
"(ageatdeath)d years.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en <20>lder av\n"
|
|
|
|
|
"%(ageatdeath)d <20>r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:250
|
|
|
|
|
msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Homosexuellt gifterm<72>l: %s i familj %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:252
|
|
|
|
|
msgid "Female husband: %s in family %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:254
|
|
|
|
|
msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:262
|
|
|
|
|
msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %"
|
|
|
|
|
"(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gift innan f<>delse: %(male_name)s f<>dd %(byear)d, gift %(maryear)d med\n"
|
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to "
|
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gift innan f<>delse: %(female_name)s f<>dd %(byear)d, gift %(maryear)d\n"
|
|
|
|
|
"med %(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:289
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ungt gifterm<72>l: %(male_name)s gift vid <20>ldern %(marage)d med\n"
|
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:292
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ungt gifterm<72>l: %(female_name)s gift vid <20>ldern %(marage)d med\n"
|
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:296
|
|
|
|
|
msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
"Sent gifterm<72>l: %(male_name)s gift vid <20>ldern %(marage)d med "
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:299
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sent gifterm<72>l: %(female_name)s gift vid <20>ldern %(marage)d med\n"
|
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
|
|
|
|
"(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gift efter d<>den: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n"
|
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:306
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %"
|
|
|
|
|
"(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gift efter d<>den: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med\n"
|
|
|
|
|
"%(spouse)s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)"
|
|
|
|
|
"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gift innan barnaf<61>dsel i tidigare familj: %(male_name)s gift\n"
|
|
|
|
|
"%(maryear)d med %(spouse)s, f<>reg<65>ende barnaf<61>dsel %(prev_cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:313
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
|
|
|
|
|
"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gift innan barnaf<61>dsel i tidigare familj: %(female_name)s gift\n"
|
|
|
|
|
"%(maryear)d med %(spouse)s, f<>reg<65>ende barnaf<61>dsel %(prev_cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:323
|
|
|
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngt <20>nklingest<73>nd: %s var <20>nkling %d <20>r innan familj %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:325
|
|
|
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngt <20>nkest<73>nd: %s var <20>nka %d <20>r innan familj %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:331
|
|
|
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngt <20>nklingest<73>nd: %s var <20>nkling %d <20>r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:333
|
|
|
|
|
msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngt <20>nkest<73>nd: %s var <20>nka %d <20>r.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:348
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %"
|
|
|
|
|
"(child)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gammal fader: %(male_name)s i en <20>lder av %(bage)d i familj %(fam)s\n"
|
|
|
|
|
"fick barnet %(child)s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:351
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child "
|
|
|
|
|
"%(child)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gammal moder: %(female_name)s i en <20>lder av %(bage)d i familj %(fam)s\n"
|
|
|
|
|
"fick barnet %(child)s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:355
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %"
|
|
|
|
|
"(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Of<4F>dd fader: %(male_name)s f<>ddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n"
|
|
|
|
|
"barnet %(child)s f<>dd %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:358
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child "
|
|
|
|
|
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Of<4F>dd moder: %(female_name)s f<>ddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s\n"
|
|
|
|
|
"barnet %(child)s f<>dd %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:363
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
|
|
|
|
|
"child %(child)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ung fader: %(male_name)s fick i en <20>lder av %(bage)d <20>r, i familj\n"
|
|
|
|
|
"%(fam)s, barnet %(child)s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:366
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
|
|
|
|
|
"child %(child)s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ung moder: %(female_name)s fick i en <20>lder av %(bage)d <20>r, i familj\n"
|
|
|
|
|
"%(fam)s, barnet %(child)s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child "
|
|
|
|
|
"%(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"D<>d fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n"
|
|
|
|
|
"barnet %(child)s, f<>dd %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
|
|
|
|
|
"child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"D<>d moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s\n"
|
|
|
|
|
"barnet %(child)s, f<>dd %(cbyear)d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:387
|
|
|
|
|
msgid "ERRORS:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "FEL:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:389
|
|
|
|
|
msgid "WARNINGS:\n"
|
|
|
|
|
msgstr "VARNINGAR:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:416
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Verify the database"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollera databasen"
|
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/Verify.py:418
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa undantag till p<>st<73>enden om eller kontroller av databasen"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:300
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "ID Number"
|
|
|
|
|
msgstr "ID-nummer"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:344
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Return to the index of people"
|
|
|
|
|
msgstr "G<> tillbaka till personindex"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:377
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Gallery"
|
|
|
|
|
msgstr "Fotoalbum"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:459
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Facts and Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Fakta och h<>ndelser"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:637
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Creating Web Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar webbsidor"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:637
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generate HTML reports - GRAMPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:726 plugins/WebPage.py:730
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Family Tree Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Inneh<65>ll i sl<73>kttr<74>d"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:764
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "%s (continued)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (forts<74>ttning)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:780
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Neither %s nor %s are directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Varken %s eller %s <20>r en katalog"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:787 plugins/WebPage.py:791 plugins/WebPage.py:803
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:807
|
|
|
|
|
msgid "Could not create the directory: %s"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:875
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Include a link to the index page"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till l<>nk till indexsidan"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:876 plugins/pafexport.glade:276
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Do not include records marked private"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta inte med data markerade som privata"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:877 plugins/pafexport.glade:292
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Restrict information on living people"
|
|
|
|
|
msgstr "Bergr<67>nsa information om nu levande personer"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:878
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Do not use images"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd inte bilder"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:879
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Do not use images for living people"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd inte bilder f<>r nu levande personer"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:880
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Do not include comments and text in source information"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i k<>llinformation"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:881
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:882
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Create a GENDEX index"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa ett GENDEX-index"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:883
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Image subdirectory"
|
|
|
|
|
msgstr "Underkatalog f<>r bilder"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:884
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "File extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil<69>ndelse"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:886
|
|
|
|
|
msgid "Include short ancestor tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Inkludera kort antr<74>d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:913
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Skyddade data"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:920
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Avancerat"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:922
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS ID link URL"
|
|
|
|
|
msgstr "l<>nknings-URL f<>r GRAMPS-ID"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1371
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generate Web Site"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa webbplats"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1372
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Web Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Webbsida"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:938
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Target Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "M<>lkatalog"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:962
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Direct Descendants of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ttlingar i rakt nedstigande led till %s"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:966
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Descendant Families of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s <20>ttlingars familjer"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1004
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r rubriken som identifierar fakta och h<>ndelser."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1012
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the header for the notes section."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r rubriken till notisavdelningen."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1019
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the copyright notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r notisen om upphovsr<73>tt."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1026
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the header for the sources section."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r rubriken till k<>llavdelningen."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1033
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used on the index page that labels each section."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r indexsidan som inleder varje avdelning."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1040
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the header for the image section."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r rubriken till bildavdelningen."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1047
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the header for the marriages and children section."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
"Stil som anv<6E>nds f<>r rubriken till avdelningen f<>r gifterm<72>l och "
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"barn."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1062
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the general data labels."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r uppm<70>rkningen av allm<6C>nna data."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1069
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the general data."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r allm<6C>nna data."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1076
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the description of images."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r beskrivning av bilder."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1083
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the notes associated with images."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r notiser som har med bilder att g<>ra."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1090
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the source information."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r k<>llinformation."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1097
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The style used for the note information."
|
|
|
|
|
msgstr "Stil som anv<6E>nds f<>r notisinformation."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WebPage.py:1374
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals."
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar webbsidor (HTML) f<>r personer eller en grupp personer."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteCD.py:55
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "Export to CD"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportera till CD"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteFtree.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Export to Web Family Tree"
|
|
|
|
|
msgstr "Export till webbfamiljetr<74>d"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:62
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Export to GEDCOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportera till GEDCOM"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:509
|
|
|
|
|
msgid "GEDCOM export"
|
|
|
|
|
msgstr "GEDCOM-export"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WritePkg.py:52
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Export to GRAMPS package"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportera till GRAMPS-paket"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/WritePkg.py:88
|
|
|
|
|
msgid "Package export"
|
|
|
|
|
msgstr "Paketexport"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:59
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "Book _name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bok_namn:"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:251
|
|
|
|
|
msgid "Add an item to the book"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till ett objekt till boken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:264
|
|
|
|
|
msgid "Remove currently selected item from the book"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort det objekt som f<>r tillf<6C>llet <20>r valt fr<66>n boken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:277
|
|
|
|
|
msgid "Move current selection one step up in the book"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytta aktuell markering ett steg upp<70>t i boken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:290
|
|
|
|
|
msgid "Move current selection one step down in the book"
|
|
|
|
|
msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:303
|
|
|
|
|
msgid "Configure currently selected item"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurera det objekt som f<>r tillf<6C>llet <20>r valt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:343
|
|
|
|
|
msgid "Se_tup"
|
|
|
|
|
msgstr "_Inst<73>llningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:378
|
|
|
|
|
msgid "Clear the book"
|
|
|
|
|
msgstr "T<>m boken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:391
|
|
|
|
|
msgid "Save current set of configured selections"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara aktuell upps<70>ttning av konfigurerade val"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:404
|
|
|
|
|
msgid "Open previously created book"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna tidigare skapad bok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:417
|
|
|
|
|
msgid "Manage previously created books"
|
|
|
|
|
msgstr "Hantera tidigare skapade b<>cker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/book.glade:457
|
|
|
|
|
msgid "_Edit books"
|
|
|
|
|
msgstr "_Redigera b<>cker"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/cdexport.glade:84
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Export to CD"
|
|
|
|
|
msgstr "_Exportera till CD"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/cdexport.glade:149
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
|
|
|
|
|
"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"After exporting, go to the <b>burn:///</b> directory in nautilus and select "
|
|
|
|
|
"the Write to CD button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"Att exportera till en CD inneb<65>r inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-"
|
|
|
|
|
"cd-br<62>nnaren kommer att f<>rberedas, s<> att du kan br<62>nna CD:n fr<66>n "
|
|
|
|
|
"nautilus.\n"
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
"\n"
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
"G<> efter export till katalogen <b>burn:///</b> i nautilus och v<>lj knappen "
|
|
|
|
|
"Skriv till CD."
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/changetype.glade:92
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
|
|
|
|
|
"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the "
|
|
|
|
|
"last database save."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Detta verktyg kommer att namna om alla h<>ndelser av en typ till en annan "
|
|
|
|
|
"typ. N<>r detta v<>l <20>r genomf<6D>rt g<>r det inte att <20>terst<73>lla utan att alla "
|
|
|
|
|
"<22>ndringar sedan databasen senast sparades g<>r f<>rlorade."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/changetype.glade:245
|
|
|
|
|
msgid "_Original event type:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ursprunglig h<>ndelsetyp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/changetype.glade:270
|
|
|
|
|
msgid "_New event type:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ny h<>ndelsetyp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Generation %d has 1 individual.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Generation %d best<73>r av en person.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:63
|
|
|
|
|
msgid "Generation %d has %d individuals.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Generation %d best<73>r av %d personer.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal anor i generation %d till - 1 <20>r %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Number of ancestors"
|
|
|
|
|
msgstr "Antal anor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/count_anc.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Counts number of ancestors of selected person"
|
|
|
|
|
msgstr "Ber<65>knar antalet anor f<>r den valda personen"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/eval.glade:130
|
|
|
|
|
msgid "<b>Evaluation Window</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Utv<74>rderingsf<73>nster</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eval.glade:154
|
|
|
|
|
msgid "<b>Output Window</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Utmatningsf<73>nster</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eval.glade:214
|
|
|
|
|
msgid "<b>Error Window</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Felf<6C>nster</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eval.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Python Evaluation Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Utv<74>rderingsf<73>nster f<>r Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eval.py:90
|
|
|
|
|
msgid "Python evaluation window"
|
|
|
|
|
msgstr "Utv<74>rderingsf<73>nster f<>r Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79
|
|
|
|
|
msgid "Debug"
|
|
|
|
|
msgstr "Fels<6C>k"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eval.py:92
|
|
|
|
|
msgid "Provides a window that can evaluate python code"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillhandah<61>ller ett f<>nster som kan utv<74>rdera pythonkod"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:9
|
|
|
|
|
msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:71
|
|
|
|
|
msgid "Save data as a spreadsheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara data som ett kalkylblad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:105
|
|
|
|
|
msgid "Save Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara data"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:147
|
|
|
|
|
msgid "OpenOffice Spreadsheet"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenOffice-kalkylblad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:215
|
|
|
|
|
msgid "Choose the HTML template"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj HTML-mallen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:252
|
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:158
|
|
|
|
|
#: plugins/writeftree.glade:205
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Filter:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:507
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
|
|
|
|
|
"Editor."
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"Verktyget f<>r j<>mf<6D>relse av h<>ndelser anv<6E>nder de filter som definierats i "
|
|
|
|
|
"redigeraren f<>r anpassade filter."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/eventcmp.glade:532
|
|
|
|
|
msgid "_Custom filter editor"
|
|
|
|
|
msgstr "_Redigerare f<>r anpassade filter"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:106 plugins/pkgexport.glade:97
|
|
|
|
|
#: plugins/writeftree.glade:106
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Export GEDCOM"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportera GEDCOM"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:186
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Target:"
|
|
|
|
|
msgstr "_M<5F>l:"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:224
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Standard GEDCOM 5.5"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard GEDCOM 5.5"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:244
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Copyright:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Copyright:"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:281
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Standard Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard Copyright"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:290
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GNU Free Documentation License"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Free Documentation License"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:299
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "No Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Ingen copyright"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:320 plugins/writeftree.glade:136
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Filename</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Filnamn</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:344
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Encoding</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Kodning</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:368 plugins/merge.glade:340
|
|
|
|
|
#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Options</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Alternativ</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:394
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Do not include records marked private"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ta inte med data markerade som privata"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:416 plugins/writeftree.glade:185
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Restrict data on living people"
|
|
|
|
|
msgstr "_Begr<67>nsa information om nu levande personer"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:439
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_ANSEL"
|
|
|
|
|
msgstr "_ANSEL"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:461
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_UNICODE"
|
|
|
|
|
msgstr "_UNICODE"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:484
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:515
|
|
|
|
|
msgid "Use _Living as first name"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd _bosatt som f<>rnamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:550
|
|
|
|
|
msgid "Exclude _notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta ej med _notiser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:571
|
|
|
|
|
msgid "Exclude sour_ces"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta ej med _k<5F>llor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:697
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Sources:"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>llor:"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:723 plugins/gedcomimport.glade:446
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Families:"
|
|
|
|
|
msgstr "Familjer:"
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/gedcomexport.glade:749 plugins/gedcomimport.glade:129
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "People:"
|
|
|
|
|
msgstr "Personer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomimport.glade:57
|
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fil:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomimport.glade:81
|
|
|
|
|
msgid "Created by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapad av:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomimport.glade:105
|
|
|
|
|
msgid "<b>Status</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Status</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomimport.glade:233
|
|
|
|
|
msgid "<b>Warning messages</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Varningsmeddelanden</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomimport.glade:314
|
|
|
|
|
msgid "Encoding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kodning:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/gedcomimport.glade:401
|
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Version:"
|
|
|
|
|
|
2003-05-28 15:51:03 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/leak.glade:94
|
|
|
|
|
msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Ej insamlade objekt</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/leak.py:78
|
|
|
|
|
msgid "Show uncollected objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa ej insamlade objekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/leak.py:80
|
|
|
|
|
msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
|
|
|
|
|
msgstr "Tillhandah<61>ll ett f<>nster som listar alla ej insamlade objekt"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/merge.glade:46
|
|
|
|
|
msgid "Please be patient. This may take a while."
|
|
|
|
|
msgstr "Var t<>lmodig. Det h<>r kan ta en stund."
|
|
|
|
|
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/merge.glade:126
|
|
|
|
|
msgid "_Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "_Sl<53> samman"
|
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/merge.glade:316
|
|
|
|
|
msgid "<b>Match Threshold</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Tr<54>skelv<6C>rde f<>r matchning</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/merge.glade:365
|
|
|
|
|
msgid "Use soundex codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd soundexkoder"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/pafexport.glade:8
|
|
|
|
|
msgid "Export PAF for PalmOS file"
|
|
|
|
|
msgstr "Exportera till PAF f<>r PalmOS-fil"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/pafexport.glade:70
|
|
|
|
|
msgid "PAF for PalmOS Export"
|
|
|
|
|
msgstr "Export till PAF f<>r PalmOS"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/pafexport.glade:157
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Information"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/pafexport.glade:176
|
|
|
|
|
msgid "Database name: "
|
|
|
|
|
msgstr "Databasnamn:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/pafexport.glade:261
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternativ"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/patchnames.glade:50
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from "
|
|
|
|
|
"the \n"
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
|
|
|
|
|
"that have been selected."
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nedan f<>ljer en lista <20>ver smeknamn och titlar som GRAMPS kan extrahera "
|
|
|
|
|
"fr<66>n \n"
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"den aktuella databasen. Om du accepterar <20>ndringarna, s<> kommer GRAMPS att\n"
|
|
|
|
|
"modifiera de valda posterna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/patchnames.glade:106
|
|
|
|
|
msgid "_Accept changes and close"
|
|
|
|
|
msgstr "_Godk<64>nn <20>ndringar och st<73>ng"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/relcalc.glade:90
|
|
|
|
|
msgid "Select a person to determine the relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en person att avg<76>ra sl<73>ktskap till"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/soundex.glade:30
|
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng f<>nster"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/soundex.glade:113
|
|
|
|
|
msgid "SoundEx code:"
|
|
|
|
|
msgstr "SoundEx-kod:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/soundex.glade:146
|
|
|
|
|
msgid "Name used to generate SoundEx code"
|
|
|
|
|
msgstr "Namn som anv<6E>nts f<>r att skapa SoundEx-kod"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/soundgen.py:56
|
|
|
|
|
msgid "SoundEx code generator"
|
|
|
|
|
msgstr "Generator f<>r SoundEx-kod"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/soundgen.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Generate SoundEx codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa SoundEx-koder"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/soundgen.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Generates SoundEx codes for names"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar SoundEx-koder f<>r namn"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:185
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximi<6D>lder"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:209
|
|
|
|
|
msgid "Maximum husband-wife age difference"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximal <20>ldersskillnad mellan make och maka"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:233
|
|
|
|
|
msgid "Minimum age to marry"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimi<6D>lder vid gifterm<72>l"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:257
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age to marry"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximi<6D>lder vid gifterm<72>l"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:281
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of spouses for a person"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalt antal makar f<>r en person"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:305
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalt antal <20>r av <20>nkest<73>nd i f<>ljd"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:329
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of years between children"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalt antal <20>r mellan barn"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:353
|
|
|
|
|
msgid "Maximum span of years for all children"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalt antal <20>r mellan <20>ldsta och yngsta barn "
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:577
|
|
|
|
|
msgid "<b>Women</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Kvinnor</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:601
|
|
|
|
|
msgid "Minimum age to bear a child"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimi<6D>lder f<>r att f<>da barn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:647
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age to bear a child"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximi<6D>lder f<>r att f<>da barn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of children"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalt antal barn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:739
|
|
|
|
|
msgid "<b>Men</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>M<>n</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:763
|
|
|
|
|
msgid "Minimum age to father a child"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimi<6D>lder f<>r att bli far till ett barn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: plugins/verify.glade:809
|
|
|
|
|
msgid "Maximum age to father a child"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximi<6D>lder f<>r att bli far till ett barn"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:8
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "GRAMPS Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar f<>r GRAMPS"
|
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:173
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgid ""
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on "
|
|
|
|
|
"the left hand side of the window."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
"F<>r att <20>ndra dina inst<73>llningar, v<>lj en av underkategorierna i menyn till "
|
|
|
|
|
"v<>nster om f<>nstret."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:237
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "A_utosave interval:"
|
|
|
|
|
msgstr "A_utosparintervall:"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:286
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "D_efault database directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "_F<5F>rvald katalog f<>r databaser:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:314
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "minuter"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:338
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Database</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Databas</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:364
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select default database directory - GRAMPS"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj f<>rvald katalog f<>r databaser - GRAMPS"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:371
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The default directory for storing databases"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rvald katalog f<>r att spara databaser"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:397
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Capitalize family names"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stora bokst<73>ver f<>r efternamn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:418
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Do not compress XML data file"
|
|
|
|
|
msgstr "_Komprimera inte XML-datafil"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:440
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Automatically load last database"
|
|
|
|
|
msgstr "_L<5F>s in sista databasen automatiskt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:509
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Revision control</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Revisionskontroll</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:534
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Use revision control"
|
|
|
|
|
msgstr "_Anv<6E>nd revisionskontroll"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:556
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Prompt for comment on save"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fr<46>ga efter kommentar vid sparande"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:654
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Find</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>S<>k</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:679
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Enable autocompletion"
|
|
|
|
|
msgstr "_Aktivera autokomplettering"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:747
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Toolbar</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Verktygsrad</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:771
|
2003-08-08 14:18:33 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Statusbar</b>"
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgstr "<b>Statusrad</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:796
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Display only _icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa endast _ikoner"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:818
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Display only _text"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa endast _text"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:841
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Display icons and text"
|
|
|
|
|
msgstr "_Visa ikoner och text"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:864
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Active person's name only"
|
|
|
|
|
msgstr "Enbart _aktiv persons namn"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:886
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Active person's name and _GRAMPS ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivera namn p<> person och _GRAMPS-ID"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:909
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)"
|
2003-04-17 02:02:39 +05:30
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aktiv persons _sl<73>ktskap/relation till hempersonen (endast p<> engelska)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:981
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Always display the LDS ordinance tabs"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1004
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Show index numbers in child list"
|
|
|
|
|
msgstr "_Visa indexnummer i barnlista"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-07-11 18:54:10 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1025
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Display</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Utseende</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1049
|
|
|
|
|
msgid "<b>Default view</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>rvald visning</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.glade:1074
|
|
|
|
|
msgid "_Person view"
|
|
|
|
|
msgstr "_Personvisning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.glade:1096
|
|
|
|
|
msgid "_Family view"
|
|
|
|
|
msgstr "_Familjevisning"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.glade:1118
|
|
|
|
|
msgid "<b>Family view style</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Stil f<>r visning av familj</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.glade:1143
|
|
|
|
|
msgid "Left to right"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nster till h<>ger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.glade:1165
|
|
|
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Topp till botten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preferences.glade:1235
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Date format:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Datumformat:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1263
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Name format:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Namnformat:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1314
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "D_ate format:"
|
|
|
|
|
msgstr "Datumformat:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1365
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Show calendar format selection menu"
|
|
|
|
|
msgstr "_Visa inst<73>llningsmenyn f<>r kalenderformat"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1386
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Display formats</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Visningsformat</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1410
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Entry formats</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Inskrivningsformat</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1434
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Calendars</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Kalendrar</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1527 rule.glade:265
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Namn:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1555
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Address:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1611
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_State/Province:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Stat/provins:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1639
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Country:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Land:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1695
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Phone:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Telefon:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1723
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Email:"
|
|
|
|
|
msgstr "_E-post:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1927
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Researcher information</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Forskarinformation</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:1999
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Preferred _text format:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rstahandsval f<>r _textformat:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2049
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Preferred _graphical format:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rstahandsval f<>r _grafiskt format:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2099
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Preferred _paper size:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rstahandsval f<>r pappersstorlek:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2137
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
|
|
msgstr "Letter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2145
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2165
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Default report directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "_F<5F>rvald rapportkatalog:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2195 preferences.glade:2257
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Select default report directory - GRAMPS"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj f<>rvald rapportkatalog - GRAMPS"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2202
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The default directory for the output of many report generators"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rvald katalog f<>r utdata fr<66>n m<>nga rapportgeneratorer"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2227
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Default _web site directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rvald katalog f<>r _webbplats:"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2264
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rvald katalog f<>r utdata fr<66>n rapportgeneratorer f<>r webbsidor"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2289
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Report preferences</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Rapportinst<73>llningar</b>"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2357
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa _referens till objektet n<>r objektet sl<73>pps"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2380
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Make a local _copy when the object is dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapa lokal kopia n<>r objektet sl<73>pps"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2404
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Display _global properties editor when object is dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa redigeraren f<>r _globala egenskaper n<>r objektet sl<73>pps"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2427
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Display _local properties editor when object is dropped"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa redigeraren f<>r _lokala egenskaper n<>r objektet sl<73>pps"
|
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2448
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Drag and drop from an external source</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Dra och sl<73>pp fr<66>n en extern k<>lla</b> "
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2472
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Drag and drop from an internal source</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Dra och sl<73>pp fr<66>n en intern k<>lla</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2565
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Family:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Familj:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2621
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Source:"
|
|
|
|
|
msgstr "_K<5F>lla:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2649
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Media object:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Medieobjekt:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2681
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "I"
|
|
|
|
|
msgstr "I"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2703
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "F"
|
|
|
|
|
msgstr "F"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2725
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "P"
|
|
|
|
|
msgstr "P"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2747
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr "S"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2769
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "O"
|
|
|
|
|
msgstr "O"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2787
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>User defined IDs</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Anv<6E>ndardefinierade identiteter</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2811
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>GRAMPS ID prefixes</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Prefix f<>r GRAMPS-identiteter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2837
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited"
|
|
|
|
|
msgstr "_Till<6C>t redigering av interna GRAMPS-ID-nummer"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2906
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Family name guessing:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Gissning av efternamn:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: preferences.glade:2934
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Customization</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Anpassning</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: revision.glade:104
|
|
|
|
|
msgid "_Database:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Databas:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: revision.glade:162
|
|
|
|
|
msgid "_Revert to an older version from revision control"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terg<72> till en tidigare version fr<66>n revisionskontroll"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: revision.glade:400
|
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:106
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Definition</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Definition</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:130
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Rule List</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Regellista</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:359
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "All _rules must apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Alla _regler m<>ste matcha"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:380
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "At least _one rule must apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Minst _en regel m<>ste matcha"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:402
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "E_xactly one rule must apply"
|
|
|
|
|
msgstr "E_xakt en regel m<>ste matcha"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:423
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Rule operations:"
|
|
|
|
|
msgstr "Regeloperationer:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:448
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Visa v<>rden som inte matchar filterreglerna (invertera)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:674 rule.glade:1276
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Values</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>V<>rden</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:702
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Rule</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Regel</b>"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:854
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Add a new filter"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till nytt filter"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:873
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Edit the selected filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera det valda filtret"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:892
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Test..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Test..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:908
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Delete the selected filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Radera det valda filtret"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: rule.glade:1192
|
|
|
|
|
msgid "<b>Selected Rule</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Vald regel</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rule.glade:1234 styles.glade:446
|
|
|
|
|
msgid "<b>Description</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Beskrivning</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: srcsel.glade:109
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Confidence:"
|
|
|
|
|
msgstr "_S<5F>kerhet:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:137
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_Volume/Film/Page:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Volym/film/sida:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:190
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Te_xt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Te_xt:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:217
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Co_mments:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ko_mmentar:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:244
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Publication information:"
|
|
|
|
|
msgstr "Publiceringsinformation"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:329
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Selects an existing source from the Source View"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>ljer en befintlig k<>lla fr<66>n k<>llvisningen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:384
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Creates a new source"
|
|
|
|
|
msgstr "Skapar en ny k<>lla"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:386
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "_New..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Ny..."
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:607
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Source selection</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Markerad k<>lla</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:631
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "<b>Source details</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>K<>lldetaljer</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-09-20 17:59:16 +05:30
|
|
|
|
#: srcsel.glade:814
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
msgid "Double click will edit the selected source"
|
|
|
|
|
msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:286
|
|
|
|
|
msgid "Style _name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stil_namn:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:475
|
|
|
|
|
msgid "pt"
|
|
|
|
|
msgstr "pt"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:502 styles.glade:804
|
|
|
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en f<>rg"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:540
|
|
|
|
|
msgid "_Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "_Fetstil"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:561
|
|
|
|
|
msgid "_Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kursiv"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:582
|
|
|
|
|
msgid "_Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "_Understruken"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:602
|
|
|
|
|
msgid "<b>Type face</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Typsnitt</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:626
|
|
|
|
|
msgid "<b>Size</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Storlek</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:650
|
|
|
|
|
msgid "<b>Color</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>F<>rg</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:724
|
|
|
|
|
msgid "_Roman (Times, serif)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Antikva (Times, serif)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:745
|
|
|
|
|
msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
|
|
|
|
|
msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:772
|
|
|
|
|
msgid "<b>Font options</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Inst<73>llningar f<>r teckensnitt</b>"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:819
|
|
|
|
|
msgid "R_ight:"
|
|
|
|
|
msgstr "_H<5F>ger:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:847
|
|
|
|
|
msgid "L_eft:"
|
|
|
|
|
msgstr "_V<5F>nster:"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:875
|
|
|
|
|
msgid "_Padding:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Utfyllnad:"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1039
|
|
|
|
|
msgid "_Left"
|
|
|
|
|
msgstr "_V<5F>nster"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1060
|
|
|
|
|
msgid "Le_ft"
|
|
|
|
|
msgstr "V_<56>nster"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1081
|
|
|
|
|
msgid "_Right"
|
|
|
|
|
msgstr "_H<5F>ger"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1103
|
|
|
|
|
msgid "_Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "_Justera"
|
2003-02-05 01:29:52 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1125
|
|
|
|
|
msgid "_Center"
|
|
|
|
|
msgstr "_Center"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1147
|
|
|
|
|
msgid "Ri_ght"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>_ger"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1168
|
|
|
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "_Nederkant"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1189
|
|
|
|
|
msgid "_Top"
|
|
|
|
|
msgstr "_<>verkant"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1209
|
|
|
|
|
msgid "<b>Background</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Bakgrund</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1233
|
|
|
|
|
msgid "<b>Margins</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Marginaler</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1257
|
|
|
|
|
msgid "<b>Borders</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Kanter</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1306
|
|
|
|
|
msgid "<b>Alignment</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Justering</b>"
|
2002-10-20 19:55:16 +05:30
|
|
|
|
|
2003-04-12 21:20:12 +05:30
|
|
|
|
#: styles.glade:1336
|
|
|
|
|
msgid "<b>Paragraph options</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Inst<73>llningar f<>r stycken</b>"
|