Translated using Weblate (German)
Currently translated at 97.7% (6759 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/
This commit is contained in:
parent
59000b3b58
commit
29d00116d7
81
po/de.po
81
po/de.po
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: de\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 14:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 17:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: R. B. <weblate@macdefender.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-04 21:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
|
||||
"gramps/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -196,31 +196,31 @@ msgstr "Jom Kippur"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:354
|
||||
msgid "Sukot"
|
||||
msgstr "Laubhüttenfest"
|
||||
msgstr "Sukkot"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:355
|
||||
msgid "2 of Sukot"
|
||||
msgstr "2 vor Laubhüttenfest"
|
||||
msgstr "2 vor Sukkot"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:356
|
||||
msgid "3 of Sukot"
|
||||
msgstr "3 vor Laubhüttenfest"
|
||||
msgstr "3 vor Sukkot"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:357
|
||||
msgid "4 of Sukot"
|
||||
msgstr "4 vor Laubhüttenfest"
|
||||
msgstr "4 vor Sukkot"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:358
|
||||
msgid "5 of Sukot"
|
||||
msgstr "5 vor Laubhüttenfest"
|
||||
msgstr "5 vor Sukkot"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:359
|
||||
msgid "6 of Sukot"
|
||||
msgstr "6 vor Laubhüttenfest"
|
||||
msgstr "6 vor Sukkot"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:360
|
||||
msgid "7 of Sukot"
|
||||
msgstr "7 vor Laubhüttenfest"
|
||||
msgstr "7 vor Sukkot"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:361
|
||||
msgid "Simhat Tora"
|
||||
@ -402,9 +402,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Personenansicht nur einmal gelistet. Durch das Klicken auf den Pfeil links "
|
||||
"neben einem Namen wird die Liste aufgeklappt und alle Personen mit diesem "
|
||||
"Namen werden angezeigt. Um einen Nachnamen aus einer langen Liste zu "
|
||||
"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu tippen."
|
||||
"Die Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen eingegebenen "
|
||||
"Buchstaben übereinstimmt."
|
||||
"lokalisieren, wähle einen Nachnamen (keine Person) und fange an zu "
|
||||
"tippen.Die Ansicht springt zu dem ersten Nachnamen, der mit deinen "
|
||||
"eingegebenen Buchstaben übereinstimmt."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<b>Eltern-Kind-Beziehung bearbeiten</b><br/>Du kannst die Beziehung eines "
|
||||
"Kindes zu seinen Eltern durch Doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
|
||||
"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
|
||||
"Keine, Patenschaft, Stief und Unbekannt."
|
||||
"Keine, Patenschaft, Stiefkind und Unbekannt."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -744,8 +744,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Namen sind Schall und Rauch</b><br/>Der Name Gramps wurde dem "
|
||||
"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
|
||||
"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System "
|
||||
"(auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm "
|
||||
"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System ("
|
||||
"auf Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm "
|
||||
"System)</i> Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um "
|
||||
"genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das "
|
||||
"Datenbank-Backend von Gramps ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume "
|
||||
@ -806,10 +806,10 @@ msgid ""
|
||||
"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred "
|
||||
"Name section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Namen verwalten</b><br/>Es ist einfach, Personen mit verschiedenen Namen "
|
||||
"in Gramps zu verwalten. Wähle dazu im Personeneditor den Namensreiter. Du "
|
||||
"kannst Namen verschiedensten Typs hinzufügen, und den bevorzugten Namen "
|
||||
"durch Ziehen in den Bereich "Bevorzugter Name" einsetzen."
|
||||
"<b>Verwalten von Namen</b><br/>Es ist einfach, Personen mit mehreren Namen "
|
||||
"in Gramps zu verwalten. Wähle im Personen-Editor die Registerkarte \"Namen\""
|
||||
". Du kannst Namen verschiedener Arten hinzufügen und den bevorzugten Namen "
|
||||
"festlegen, indem du ihn in den Bereich \"Bevorzugter Name\" ziehst."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -844,8 +844,8 @@ msgid ""
|
||||
"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
|
||||
"City, County or State."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Orte verwalten</b><br/>Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
|
||||
"Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
|
||||
"<b>Orte verwalten</b><br/>Die Ansicht \"Orte\" zeigt dir eine Liste aller in "
|
||||
"der Datenbank vorkommenden Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
|
||||
"Kriterien, wie Stadt, Kreis oder Land geordnet werden."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:82
|
||||
@ -930,8 +930,8 @@ msgid ""
|
||||
"is to use the Gramps bug tracking system at https://gramps-project.org/bugs/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Fehler in Gramps melden</b><br/>Der beste Weg, einen Fehler in Gramps zu "
|
||||
"melden, ist das Gramps Bug Tracking System auf https://gramps-project.org/"
|
||||
"bugs/"
|
||||
"melden, ist die Gramps-Fehlerdatenbank unter https://gramps-project.org/bugs/"
|
||||
" zu verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr "Wert '%(val)s' nicht gefunden für Option '%(opt)s'"
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:147
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:300
|
||||
msgid "Valid values: "
|
||||
msgstr "Gültige Werte:"
|
||||
msgstr "Gültige Werte: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:71 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:86 ../gramps/gui/viewmanager.py:113
|
||||
@ -12427,7 +12427,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies kann hilfreich sein um phonetisch in einer Notiz zu verwenden um zu "
|
||||
"zeigen wie ein Name ausgesprochen wird wenn du verschiedene Sprachen mischt "
|
||||
"wie Griechisch und Russisch. "
|
||||
"wie Griechisch und Russisch."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1960
|
||||
msgid "Use symbols"
|
||||
@ -12565,11 +12565,11 @@ msgstr "Login"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
msgstr "Benutzername: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Kennwort:"
|
||||
msgstr "Kennwort: "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbloader.py:369
|
||||
msgid "Import Family Tree"
|
||||
@ -12833,7 +12833,7 @@ msgstr "Öffne die '%s' Datenbank"
|
||||
msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Versuch, die Datenbank zu konvertieren ist fehlgeschlagen. Vielleicht "
|
||||
"benötigt sie eine Aktualisierung. "
|
||||
"benötigt sie eine Aktualisierung."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -16008,11 +16008,6 @@ msgid "Con_fidence:"
|
||||
msgstr "Verlä_sslichkeit:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||||
#| "house was visited during a census, or the date an entry was made in a "
|
||||
#| "birth log/registry. "
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
|
||||
"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
|
||||
@ -16020,7 +16015,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum, "
|
||||
"an dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum, an "
|
||||
"dem ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. "
|
||||
"dem ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:201
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16590,10 +16585,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Vornamen gegeben wurde."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Given Name(s) "
|
||||
msgid "Given Name(s)"
|
||||
msgstr "Vorname(n) "
|
||||
msgstr "Vorname(n)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384
|
||||
msgid "_Family Nick Name:"
|
||||
@ -18271,8 +18264,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
|
||||
"the error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte gib so viele Informationen wie möglich an über das an, was du getan "
|
||||
"hast, als der Fehler auftrat. "
|
||||
"Bitte gib so viele Informationen wie möglich darüber an, was du getan hast, "
|
||||
"als der Fehler aufgetreten ist."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482
|
||||
#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507
|
||||
@ -26319,7 +26312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:698
|
||||
msgid "Common Law Marriage"
|
||||
msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft "
|
||||
msgstr "Eheähnliche Gemeinschaft"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:699
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1953
|
||||
@ -30628,7 +30621,7 @@ msgstr "Importiere Personen."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414
|
||||
msgid "see address on "
|
||||
msgstr "siehe Adresse auf"
|
||||
msgstr "siehe Adresse auf "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1417
|
||||
msgid "see also address"
|
||||
@ -36983,7 +36976,7 @@ msgstr "Zeigt Vorfahren und Nachkommen in einer Fächergrafik"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188
|
||||
msgid "Grouped People"
|
||||
msgstr "Gruppierte Personen "
|
||||
msgstr "Gruppierte Personen"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189
|
||||
msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name"
|
||||
@ -37292,8 +37285,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Seite enthält einen Index mit allen Medienobjekten in der Datenbank, "
|
||||
"die nach Titel geordnet sind. Durch Klicken auf den Titel gelangst du zur "
|
||||
"Seite des Medienobjektes. Wenn Mediengrößen über einem Bild siehst, klicke "
|
||||
"auf das Bild um es in Originalgröße zu sehen. "
|
||||
"Seite des Medienobjektes. Wenn du über einem Bild Mediengrößenabmessungen "
|
||||
"siehst, klicke auf das Bild, um es in Originalgröße anzuzeigen. "
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238
|
||||
msgctxt "Media "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user