Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 97.4% (6762 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/
This commit is contained in:
parent
7ea316fa5f
commit
309a6edb56
161
po/nb.po
161
po/nb.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 07:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihle <MihleGaming@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gramps-project/gramps/nb_NO/>\n"
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
"Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:3
|
||||
@ -130,7 +130,6 @@ msgid "Yom Kippur"
|
||||
msgstr "Jom kippúr"
|
||||
|
||||
#: ../data/holidays.xml:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sukot"
|
||||
msgstr "Løvhyttefesten"
|
||||
|
||||
@ -541,9 +540,9 @@ msgid ""
|
||||
"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships "
|
||||
"between people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Opprette ny slektsdatabase</b><br/>En god måte å starte et nytt slektstre "
|
||||
"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk ""
|
||||
"Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på "
|
||||
"<b>Opprette et nytt slektstreet</b><br/>En god måte å starte et nytt "
|
||||
"slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen ("
|
||||
"bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på "
|
||||
"Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:38
|
||||
@ -1078,7 +1077,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Gramps oversettere</b><br/>Gramps har blitt utviklet slik at nye "
|
||||
"oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du "
|
||||
"sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net"
|
||||
"sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net."
|
||||
|
||||
#: ../data/tips.xml:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9838,10 +9837,8 @@ msgid "Short"
|
||||
msgstr "Kort"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Finding Surnames"
|
||||
msgid "Given Nickname Surname"
|
||||
msgstr "Finner etternavn"
|
||||
msgstr "Gitt Kallenavn Etternavn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11196,9 +11193,8 @@ msgid "Engaged"
|
||||
msgstr "Forlovelse"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unmarried partnership"
|
||||
msgstr "Unmarried partnership"
|
||||
msgstr "Ugift partnerskap"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2238
|
||||
msgid "Buried"
|
||||
@ -11651,16 +11647,12 @@ msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-post"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||||
#| "distribute your Family Tree"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter information about yourself so people can contact you when you "
|
||||
"distribute your Family Tree."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv inn informasjon om deg selv slik at folk kan kontakte deg når du "
|
||||
"distribuerer slektstreet ditt"
|
||||
"distribuerer slektstreet ditt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687
|
||||
msgid "ID Formats"
|
||||
@ -11913,10 +11905,8 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
|
||||
msgstr "Ta hensyn til enkelt pa-/matronymikon som etternavn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date format"
|
||||
msgid "Date format *"
|
||||
msgstr "Datoformat"
|
||||
msgstr "Datoformat *"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1282
|
||||
msgid "Years"
|
||||
@ -11960,12 +11950,12 @@ msgid "Status bar"
|
||||
msgstr "Statuslinje"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Report Options"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Input Options"
|
||||
msgstr "Innstillinger for rapporter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Inndataalternativer"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
|
||||
msgid "Surname guessing"
|
||||
@ -12028,10 +12018,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1528
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calculating timeline..."
|
||||
msgid "Calculation limits"
|
||||
msgstr "Beregner tidslinje..."
|
||||
msgstr "Beregningsgrenser"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12112,16 +12100,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time."
|
||||
msgstr "Husk siste visning og åpne den neste gang."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1596
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgid "Enable spell checker"
|
||||
msgstr "Skru på stavekontroll"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable spelling checker"
|
||||
msgid "Enable the spelling checker for notes."
|
||||
msgstr "Skru på stavekontroll"
|
||||
msgstr "Skru på stavekontroll for notater."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1607
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -12136,7 +12120,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)"
|
||||
msgid "Show text label beside Navigator buttons *"
|
||||
msgstr "Vis tekst ved siden av navigatorknappene (krever omstart av Gramps)"
|
||||
msgstr "Vis tekstetikett ved siden av Navigator-knappene *"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1617
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12191,10 +12175,8 @@ msgstr ""
|
||||
"vil vise <u><b>Understreket og fet dato</b></u>.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Multiple Surnames"
|
||||
msgid "Multiple surname box height"
|
||||
msgstr "Flere etternavn"
|
||||
msgstr "Flere etternavn boks høyde"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1660
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12294,22 +12276,20 @@ msgid "update"
|
||||
msgstr "oppdatering"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1794
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database version"
|
||||
msgid "Database Setting"
|
||||
msgstr "Databaseversjon"
|
||||
msgstr "Databaseinnstilling"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1799
|
||||
msgid "Database backend"
|
||||
msgstr "Database-bakende"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database Information"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Database Location"
|
||||
msgstr "Databaseinformasjon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Databaseplassering"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1812
|
||||
msgid "Host"
|
||||
@ -12320,18 +12300,16 @@ msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Database Type"
|
||||
msgid "Database path"
|
||||
msgstr "Databasentype"
|
||||
msgstr "Databasebane"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Backup on exit"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Backup Management"
|
||||
msgstr "Lag sikkerhetskopi ved avslutning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Administrasjon av sikkerhetskopiering"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1837
|
||||
msgid "Backup path"
|
||||
@ -12364,18 +12342,18 @@ msgid "Autobackup"
|
||||
msgstr "Automatisk sikkerhetskopi"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Family Tree Database path"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Family Tree's Media path"
|
||||
msgstr "Databasesti"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Slektstre Media bane"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1870
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot set base media path"
|
||||
msgid "Base media path"
|
||||
msgstr "Kan ikke sette mediasti"
|
||||
msgstr "Grunleggende mediabane"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1876
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12388,7 +12366,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Records"
|
||||
msgid "Tag Records"
|
||||
msgstr "Poster"
|
||||
msgstr "Etikett Poster"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1912
|
||||
msgid "Add tag on import"
|
||||
@ -12403,16 +12381,16 @@ msgid ""
|
||||
"Specified tag will be added to all records on import.\n"
|
||||
"Clear to set default value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angitt merkevil bli lagt til ved import.\n"
|
||||
"Tøm for å sette forvalgt verdi."
|
||||
"Spesifisert etikett vil bli lagt til ved import.\n"
|
||||
"Fjern for å angi standardverdi."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GEDCOM import"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Source GEDCOM import"
|
||||
msgstr "GEDCOM-import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Kilde GEDCOM-import"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/configure.py:1926
|
||||
msgid "Add default source on GEDCOM import"
|
||||
@ -12751,7 +12729,7 @@ msgstr "Innstilling"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:200
|
||||
msgid "Family Trees"
|
||||
msgstr "Familietrær"
|
||||
msgstr "Slektstree"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/dbman.py:381
|
||||
msgid "Family Tree name"
|
||||
@ -15479,13 +15457,12 @@ msgid "This updates the view with the current filter parameters."
|
||||
msgstr "Dette oppdaterer visningen med nåværende filterparameter."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should "
|
||||
"be used to actually update the view to its defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dette tilbakestiller filterparameterne til en tom tilstand. «Finn»-knappen "
|
||||
"skal brukes til å faktisk oppdatere visningen til sitt forvalg."
|
||||
"skal brukes til å faktisk oppdatere visningen til standard."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -16870,10 +16847,8 @@ msgstr "Kode som henger sammen med dette steder, f.eks. postnummer."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ."
|
||||
msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..."
|
||||
msgstr "Hvilken type sted erdette. F.eks. 'Land', 'By', ... ."
|
||||
msgstr "Hvilken type sted er dette. F.eks. 'Land', 'By', ..."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443
|
||||
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599
|
||||
@ -17937,8 +17912,9 @@ msgid "_FAQ"
|
||||
msgstr "O_SS"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Family Trees"
|
||||
msgstr "_Familietrær"
|
||||
msgstr "_Slektstre"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/grampsgui.py:56
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
@ -18736,10 +18712,9 @@ msgstr[0] "{number_of} programtillegg ble installert."
|
||||
msgstr[1] "{number_of} programtillegg ble installert."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du har installert en «Grampsvisning», vil du måtte starte Gramps på ny."
|
||||
"Hvis du har installert en «Gramps View», vil du måtte starte Gramps på nytt."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231
|
||||
msgid "No addons were installed."
|
||||
@ -18790,8 +18765,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå "
|
||||
"tilbake til opsjonene."
|
||||
"Trykk på Avbryt for å avbryte, Tilbake for å gå tilbake til alternativene "
|
||||
"dine, eller Bruk for å fortsette"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -20282,7 +20257,6 @@ msgid "Gramplet Bar Help"
|
||||
msgstr "Grampsrad Hjelp"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About Gramplets"
|
||||
msgstr "Om Gramplets"
|
||||
|
||||
@ -25042,16 +25016,12 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
|
||||
msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together "
|
||||
#| "with the media object files.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
|
||||
"the media object files)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen "
|
||||
"med mediaobjektfiler.)"
|
||||
"med mediaobjektfiler)."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
|
||||
msgid "Gramps XML Family Tree"
|
||||
@ -26026,10 +25996,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid " {id1} - {text} with {id2}"
|
||||
msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n"
|
||||
msgstr " {id1} - {text} med {id2}"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -26069,10 +26038,8 @@ msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Kilder"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of new objects imported:\n"
|
||||
msgid "Number of new objects imported:"
|
||||
msgstr "Antall nye importerte objekter:\n"
|
||||
msgstr "Antall nye importerte objekter:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@ -26094,12 +26061,12 @@ msgid ""
|
||||
"'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Den importerte fila var ikke komplett.\n"
|
||||
"Den importerte fila var ikke komplett.\n"
|
||||
"For å rette på dette ble %(new)d objekter opprettet og\n"
|
||||
"de typiske egenskapene til disse ble satt til 'Ukjent'.\n"
|
||||
"Spesifikasjonene per kategori er vist ved numrene\n"
|
||||
"i parenteser. Der det er mulig lir disse 'Ukjent'-\n"
|
||||
"objektene referert til av notatet %(unknown)s.\n"
|
||||
"objektene referert til av notatet %(unknown)s."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26121,19 +26088,15 @@ msgstr ""
|
||||
"importert. Disse stiene håndteres som relative til\n"
|
||||
"mediakatalogen du har angitt i innstillingene,\n"
|
||||
"eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n"
|
||||
"til brukeren.\n"
|
||||
"til brukeren."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Objects that are candidates to be merged:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objects that are candidates to be merged:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Objekter som er kandidater til å bli slått sammen:\n"
|
||||
"Objekter som er kandidater til å bli slått sammen:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804
|
||||
#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284
|
||||
@ -30819,7 +30782,7 @@ msgstr "Velg en kml-fil som er brukt for å legge til steder"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053
|
||||
msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må redigere hvert sted manuelt for å legge til stedstype, ...\n"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -33270,10 +33233,9 @@ msgid "Repository Information"
|
||||
msgstr "Relasjonsinformasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Number of repositories"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Number of repositories: %d"
|
||||
msgstr "Antall oppbevaringssteder"
|
||||
msgstr "Antall oppbevaringssteder: %d"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -34612,7 +34574,7 @@ msgstr "_E-post:"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383
|
||||
msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Høyreklikk for å kopiere fra/til Forsker-innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56
|
||||
msgctxt "manual"
|
||||
@ -34805,7 +34767,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118
|
||||
msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ser etter mulige felt med innledende eller etterfølgende mellomrom"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185
|
||||
@ -34947,6 +34909,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enable ID reordering\n"
|
||||
"with Start / Step sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktiver ID-omorganisering\n"
|
||||
"med Start/trinn-sekvens."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483
|
||||
msgid "Start"
|
||||
@ -35294,7 +35258,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466
|
||||
msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Søker i hele databasen, ser etter mulige løkker."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35877,7 +35841,7 @@ msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313
|
||||
msgid "Add global background colored gradient"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til global bakgrunnsfarget gradient"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309
|
||||
@ -36090,6 +36054,9 @@ msgid ""
|
||||
"with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can "
|
||||
"use filtering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Høyreklikk på kartet og velg 'vis alle hendelser' for å vise alle kjente "
|
||||
"hendelser med koordinater. Du kan bruke historikken til å navigere på "
|
||||
"kartet. Du kan bruke filtrering."
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410
|
||||
#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441
|
||||
@ -37803,7 +37770,7 @@ msgstr "Beskrivelse for nedlasting"
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2313
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Family Tree #%c"
|
||||
msgstr "Familietre #%c"
|
||||
msgstr "Slektstre #%c"
|
||||
|
||||
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2314
|
||||
msgid "Give a description for this file."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user