Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 98.1% (6788 of 6915 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/
This commit is contained in:
Stanislav 2021-05-24 10:54:54 +00:00 committed by Nick Hall
parent 1f9f556290
commit 42c1127df4

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-24 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav <bsv999@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/ru/>\n"
@ -695,7 +695,6 @@ msgstr ""
"devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка -> Списки рассылки Gramps»."
#: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
@ -705,13 +704,13 @@ msgid ""
"and introducing yourself. Subscription information can be found at \"Help "
"&gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Участие в проекте Gramps</b><br/>Вам бы хотелось помочь Gramps, но Вы не "
"умеете программировать? Ничего страшного! Такому большому проекту требуется "
"помощь от людей с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно -- от "
"написания документации до тестирования версий, находящихся в стадии "
"разработки, или помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на "
"рассылку разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о "
"подписке доступна в меню «Справка -> Списки рассылки Gramps»."
"<b>Участие в проекте Gramps</b><br/>Хотите помочь Gramps, но не умеете "
"программировать? Не проблема! Такому большому проекту как Gramps требуются "
"люди с самыми разными навыками. Помочь можно чем угодно - от написания "
"документации до тестирования версий, находящихся в стадии разработки, или "
"помочь с веб-сайтом проекта. Для начала подпишитесь на рассылку "
"разработчиков Gramps, gramps-devel, и представьтесь. Информация о подписке "
"доступна в меню \"Справка &gt; Списки рассылки Gramps\"."
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
@ -971,15 +970,14 @@ msgstr ""
"распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
"\"Help &gt; Gramps Mailing Lists\""
msgstr ""
"<b>Объявления о Gramps</b><br/>Хотите получать уведомление о выходе новых "
"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-announce из меню "
"«Справка / Списки рассылки Gramps»."
"<b>Объявления Gramps</b><br/>Хотите получать уведомление о выходе новых "
"версий Gramps? Подпишитесь на список рассылки Gramps-announce в меню "
"\"Справка &gt; Списки рассылки Gramps\"."
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
@ -12630,9 +12628,9 @@ msgid ""
"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
"others."
msgstr ""
"Тип файлов «%s» не знаком Gramps.\n"
"Тип файлов «%s» неизвестен Gramps.\n"
"\n"
"Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS, GEDCOM и "
"Известные типы: база данных Gramps, Gramps XML, пакет Gramps, GEDCOM и "
"другие."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466
@ -16877,8 +16875,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Field used to paste info from a web page like google, openstreetmap, ... "
msgstr ""
"Используется для вставки данных из веб страницы, например google, "
"openstreetmap, ..."
"Поле используется для вставки данных из веб страницы, например "
"OpenStreetMap, Google, ... "
#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:265
#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:496
@ -22194,7 +22192,7 @@ msgstr "Выбор пола, который будет включён в ста
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1061
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Макс. элем. для круг. диаг."
msgstr "Макс. элементов на круг"
#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1062
msgid ""
@ -25074,8 +25072,8 @@ msgid ""
"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with "
"the media object files.)"
msgstr ""
"Импорт данных из пакета Gramps (архивированного семейного древа в формате "
"XML вместе с файлами документов)."
"Импорт данных из пакета Gramps (сжатого XML Семейного древа вместе с файлами "
"документов)."
#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110
msgid "Gramps XML Family Tree"
@ -25704,7 +25702,7 @@ msgid ""
"(Text & import Filename)."
msgstr ""
"Текст Ссылки на источник\n"
"(Текст и название файла импорта)"
"(Текст и название файла импорта)."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:155
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:325
@ -25768,7 +25766,7 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856
msgid "Combined default text + filename + date."
msgstr "Комбинация по умолчанию текст + имя файла + дата"
msgstr "Комбинация по умолчанию текст + имя файла + дата."
#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111
msgid ""
@ -30954,12 +30952,12 @@ msgstr "Заменить '%(map)s' на"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420
#, python-format
msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'."
msgstr "Обновить просматриваемый участок карты '%(map)s'"
msgstr "Перезагрузить все видимые куски карты '%(map)s'."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429
#, python-format
msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache."
msgstr "Очистить кэш карты '%(map)s'"
msgstr "Очистить кэш карты '%(map)s'."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852
msgid "You can't use the print functionality"
@ -32209,7 +32207,7 @@ msgstr "Родство показано по отношению к %s"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333
#, python-format
msgid "* %(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "* %(person)s, рождение %(relation)s"
msgstr "* %(person)s, род. %(relation)s"
#. translators: leave all/any {...} untranslated
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338
@ -32297,7 +32295,7 @@ msgstr "Символ смерти"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512
msgid "This will show after name to indicate that person is dead"
msgstr "Это будет показано после имени как отметка, что человек умер"
msgstr "Он будет показан после имени как отметка, что человек умер"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519
msgid "Show event year"
@ -32327,19 +32325,19 @@ msgstr "Включать ли родство по отношению к глав
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639
msgid "Title text style"
msgstr "Стиль заглавия"
msgstr "Стиль текста заголовка"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:642
msgid "Data text display"
msgstr "Текстовые данные"
msgstr "Отображение Текстовых данных"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:644
msgid "Day text style"
msgstr "Стиль дня месяца"
msgstr "Стиль текста дня"
#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:647
msgid "Month text style"
msgstr "Стиль месяца"
msgstr "Стиль текста месяца"
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87
#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89
@ -32399,39 +32397,39 @@ msgstr "Система нумерации"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:528
msgid "Simple numbering"
msgstr "простая нумерация"
msgstr "Простая нумерация"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:529
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "метод д'Абовиля"
msgstr "Нумерация д'Абовиля"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:530
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013
msgid "Henry numbering"
msgstr "Система Генри"
msgstr "Нумерация Генри"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:531
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014
msgid "Modified Henry numbering"
msgstr "Изменённая система Генри"
msgstr "Изменённая нумерация Генри"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:532
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "нумерация Вилье/Пама"
msgstr "Нумерация Вилье/Пама"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:533
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "нумерация Тюпинье"
msgstr "Нумерация де Тюпинье"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:534
#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "Какая система нумерации поколений и потомков будет использована"
msgstr "Будет использована система нумерации поколений и потомков"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:543
msgid "Show marriage info"
msgstr "Показывать информацию о браках"
msgstr "Показывать информацию о браке"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:545
msgid "Whether to show marriage information in the report."
@ -32439,7 +32437,7 @@ msgstr "Включать или нет информацию о браке в о
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:548
msgid "Show divorce info"
msgstr "Показывать информацию о разводах"
msgstr "Показывать информацию о разводе"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:549
msgid "Whether to show divorce information in the report."
@ -32451,7 +32449,7 @@ msgstr "Показать дубликаты древ"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:554
msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report."
msgstr "Показывать ли дубликаты фамильных древ в отчёте."
msgstr "Показывать или нет дубликаты Семейных древ в отчёте."
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:598
#, python-format
@ -35181,7 +35179,7 @@ msgstr "Удалить неиспользуемые объекты"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1406
msgid "Enable ID reordering."
msgstr "Включить упорядочивание ID"
msgstr "Разрешить переупорядочивание ID."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1420
msgid ""
@ -35205,7 +35203,7 @@ msgstr " Количество"
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1452
msgid "Actual / Upcoming ID format."
msgstr "Текущий / входящий формат ID"
msgstr "Текущий / Входящий формат ID."
#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1465
msgid "Change"
@ -38028,9 +38026,10 @@ msgid "HTML user header"
msgstr "Верхний колонтитул (HTML)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202
#, fuzzy
msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert."
msgstr "Заметка для использования в качестве верхнего колонтитула"
msgstr ""
"Заметка для использования в качестве верхнего колонтитула или для вставки "
"php кода."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206
msgid "HTML user footer"
@ -38284,7 +38283,7 @@ msgstr "Включать страницу статистики"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2413
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr "Включать или нет страницу статистики."
msgstr "Включать или нет страницу статистики"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2422
msgid "Place Map Options"
@ -38413,9 +38412,8 @@ msgid "Whether to include a page with the last updates"
msgstr "Включать ли последний вид деятельности"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2525
#, fuzzy
msgid "Max days for updates"
msgstr "Макс. элем. для круг. диаг."
msgstr "Макс. дней для обновлений"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2526
msgid "You want to see the last updates on how many days ?"