Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 94.1% (6536 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_BR/
This commit is contained in:
AL 2022-06-15 13:06:00 +02:00 committed by Nick Hall
parent ebdd69da5a
commit 6e59304b70

View File

@ -7,20 +7,22 @@
# lcc <lcc@6zap.com>, 2009-2009.
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Paulo Henrique Paiva de Moraes <paulohpmoraes@gmail.com>, 2016, 2017, 2018...
# AL <andre.leopoldino+weblate@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-20 08:34-0300\n"
"Last-Translator: Helder Geovane Gomes de Lima <he7d3r@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-13 07:36+0000\n"
"Last-Translator: AL <andre.leopoldino+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gramps-project/gramps/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n"
"X-Poedit-Basepath: ../gramps-master/gramps\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@ -112,19 +114,19 @@ msgstr "7 de Pessach"
#: ../data/holidays.xml:367
msgid "Shavuot"
msgstr "Shavuot"
msgstr "Festa das Colheitas"
#: ../data/holidays.xml:368
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "Rosh Ha'Shana"
msgstr "Ano-Novo Judaico"
#: ../data/holidays.xml:369
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "Ano-Novo Judaico 2"
#: ../data/holidays.xml:370
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"
msgstr "Dia do Perdão"
#: ../data/holidays.xml:371
msgid "Sukot"
@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "7 de Sucot"
#: ../data/holidays.xml:378
msgid "Simhat Tora"
msgstr "Simhat Tora"
msgstr "Regozijo da Torá"
#: ../data/holidays.xml:379
msgid "Hanuka"
@ -273,9 +275,8 @@ msgstr ""
"você desejar."
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Gramps Development Team"
msgstr "Sistema de genealogia Gramps"
msgstr "Equipe de desenvolvimento do Gramps"
#: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:4
msgid "Genealogy System"
@ -516,7 +517,6 @@ msgstr ""
"de dados, adicione o gramplet SoundEx."
#: ../data/tips.xml:32
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Setting Your Preferences</b><br/>\"Edit &gt; Preferences...\" lets you "
"modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
@ -524,12 +524,12 @@ msgid ""
"Each separate view can also be configured under \"View &gt; Configure View..."
"\"."
msgstr ""
"<b>Definindo as suas preferências</b><br/>&quot;Editar &gt; Preferências..."
"&quot; permite que você modifique uma grande quantidade de configurações "
"tais como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa você ajustar "
"vários aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas "
"<b>Definindo as suas preferências</b><br/>&quot;Editar &gt; "
"Preferências...&quot; permite que você modifique uma grande quantidade de "
"configurações tais como a localização dos seus arquivos de mídia, e deixa "
"você ajustar vários aspectos da apresentação do Gramps de acordo com as suas "
"necessidades. Cada modo de exibição também pode ser configurado "
"separadamente em &quot;Exibir &gt; Configurar exibição...&quot;"
"separadamente em &quot;Exibir &gt; Configurar exibição...&quot;."
#: ../data/tips.xml:34
msgid ""
@ -616,7 +616,6 @@ msgstr ""
"de lugares, fontes de referência e repositórios."
#: ../data/tips.xml:46
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
@ -625,7 +624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Organizando as formas de exibição</b><br/>Muitas das formas de exibição "
"podem apresentar seus dados seja como uma árvore hierárquica ou como uma "
"lista simples. Cada exibição também pode ser configurada do jeito que você "
"lista simples. Cada exibição também pode ser configurada do jeito que você "
"preferir. Procure à direita da barra de ferramentas superior ou no menu "
"&quot;Exibir&quot;."
@ -739,7 +738,6 @@ msgstr ""
"Gramps&quot;."
#: ../data/tips.xml:64
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
@ -755,7 +753,7 @@ msgstr ""
"documentação, testar versões em desenvolvimento e até mesmo ajudar com a "
"página web. Comece inscrevendo-se na lista de discussão dos desenvolvedores "
"do Gramps (gramps-devel) e se apresente. Informações sobre inscrição podem "
"ser encontradas em &quot;Ajuda &gt; Listas de discussão do Gramps&quot;"
"ser encontradas em &quot;Ajuda &gt; Listas de discussão do Gramps&quot;."
#: ../data/tips.xml:66
msgid ""
@ -962,16 +960,12 @@ msgstr ""
"gramps-project.org/bugs/"
#: ../data/tips.xml:96
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
#| "project.org/"
msgid ""
"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at http://gramps-"
"project.org/."
msgstr ""
"<b>A página web do Gramps</b><br/>A página web do Gramps localiza-se em "
"http://gramps-project.org/"
"<b>A página web do Gramps</b><br/>A página web do Gramps localiza-se em http"
"://gramps-project.org/."
#: ../data/tips.xml:98
msgid ""
@ -1030,7 +1024,6 @@ msgstr ""
"individuais, principalmente quando são impressos."
#: ../data/tips.xml:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
@ -1038,7 +1031,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Avisos do Gramps</b><br/>Está interessado em saber quando uma versão nova "
"do Gramps for liberada? Junte-se à lista de discussão Gramps-announce em "
"&quot;Ajuda &gt; Listas de discussão do Gramps&quot;"
"&quot;Ajuda &gt; Listas de discussão do Gramps&quot;."
#: ../data/tips.xml:108
msgid ""
@ -1092,11 +1085,6 @@ msgstr ""
"Gramps."
#: ../data/tips.xml:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
#| "translations can easily be added with little development effort. If you "
#| "are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgid ""
"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
"translations can easily be added with little development effort. If you are "
@ -1105,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"<b>Tradutores do Gramps</b><br/>O Gramps foi construído de tal forma que "
"novas traduções podem ser facilmente adicionadas com pouco esforço de "
"desenvolvimento. Se você está interessado em participar, por favor, mande um "
"e-mail para gramps-devel@lists.sf.net"
"e-mail para gramps-devel@lists.sf.net."
#: ../data/tips.xml:118
msgid ""
@ -1757,7 +1745,7 @@ msgstr "Árvore genealógica \"%s\":"
#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2636
#, python-format
msgid "%(str1)s: %(str2)s"
msgstr ""
msgstr "%(str1)s: %(str2)s"
#: ../gramps/cli/clidbman.py:274
#, python-format
@ -2089,8 +2077,9 @@ msgstr " As opções válidas são:"
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:280
#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286
#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555
#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635
@ -2202,7 +2191,7 @@ msgstr "Registro privado"
#: ../gramps/gen/config.py:329 ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:79
msgctxt "localized lexeme inflections"
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
msgstr "janeiro"
#: ../gramps/gen/const.py:228
msgid ""
@ -10882,7 +10871,7 @@ msgstr "Húngaro"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "Indonésio"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Icelandic"
@ -12096,10 +12085,8 @@ msgid "Years, Months, Days"
msgstr "Anos, meses, dias"
#: ../gramps/gui/configure.py:1297
#, fuzzy
#| msgid "Age display precision (requires restart)"
msgid "Age display precision *"
msgstr "Precisão na exibição da idade (é necessário reiniciar)"
msgstr "Precisão na exibição da idade"
#: ../gramps/gui/configure.py:1310
msgid "Calendar on reports"
@ -12130,7 +12117,9 @@ msgstr "Barra de status"
msgid ""
"\n"
"Input Options"
msgstr "Opções do relatório"
msgstr ""
"\n"
"Opções de entrada"
#: ../gramps/gui/configure.py:1360
msgid "Surname guessing"
@ -12146,17 +12135,17 @@ msgstr ""
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
msgid "* Requires Restart"
msgstr ""
msgstr "* Necessita reiniciar o programa"
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
#, fuzzy
#| msgid "_Data"
msgid "Data"
msgstr "_Dados"
msgstr "Dados"
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr ""
msgstr "Textos de substituição condicional"
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Missing surname"
@ -12198,7 +12187,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Calculating timeline..."
msgid "Calculation limits"
msgstr "Calculando cronograma..."
msgstr "Limites de cálculo"
#: ../gramps/gui/configure.py:1534
#, fuzzy
@ -12240,13 +12229,13 @@ msgstr "Número máximo de gerações para parentescos"
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Limits"
msgstr ""
msgstr "Limites"
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
#, fuzzy
#| msgid "Event Citations"
msgid "Environment Settings"
msgstr "Citações de evento"
msgstr "Configurações de ambiente"
#: ../gramps/gui/configure.py:1580
msgid "Display Tip of the Day"