Update po/sv.po - all strings complete

This commit is contained in:
Pär Ekholm 2018-11-15 18:14:50 +01:00
parent f20dce51e8
commit b43b0fa77f

276
po/sv.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-24 14:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 18:11+0100\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35602,15 +35602,15 @@ msgstr "Dölj Gramps-ID:n"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1708
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med Gramps-ID för objekt"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1713
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr ""
msgstr "Sortera samtliga barn i födelseordning"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1715
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr ""
msgstr "Huruvida visa barn i födelseordning eller i inmatningsordning?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722
msgid "Page Generation"
@ -35622,7 +35622,7 @@ msgstr "Hemsidenotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr ""
msgstr "En notis för användning på hemsidan"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1729
msgid "Home page image"
@ -35630,23 +35630,23 @@ msgstr "Hemsidebild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1730
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr ""
msgstr "En bild för användning på hemsidan"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1733
msgid "Introduction note"
msgstr ""
msgstr "Introduktionsnotis"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1734
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr ""
msgstr "En notis som skall användas som introduktion"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1737
msgid "Introduction image"
msgstr ""
msgstr "Introduktionsbild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1738
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr ""
msgstr "En bild som skall användas som introduktion"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1741
msgid "Publisher contact note"
@ -35658,6 +35658,9 @@ msgid ""
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
"En notis som används till utgivarens kontaktinformation.\n"
"Om ingen utgivarinformation ges,\n"
"blir ingen kontaktsida skapad"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1748
msgid "Publisher contact image"
@ -35669,46 +35672,49 @@ msgid ""
"If no publisher information is given,\n"
"no contact page will be created"
msgstr ""
"En bild som används till utgivarens kontaktinformation.\n"
"Om ingen utgivarinformation ges,\n"
"blir ingen kontaktsida skapad"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755
msgid "HTML user header"
msgstr ""
msgstr "HTML sidhuvud"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr ""
msgstr "En notis som skall användas som sidhuvud"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
msgid "HTML user footer"
msgstr ""
msgstr "HTML sidfot"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr ""
msgstr "En notis som skall användas som sidfot"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
msgid "Images Generation"
msgstr ""
msgstr "Bildgenerering"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
msgid "Include images and media objects"
msgstr ""
msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1778
msgid "Include unused images and media objects"
msgstr ""
msgstr "Ta med oanvända bilder och mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1779
msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med oanvända eller orefererade mediaobjekt"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1784
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
msgstr "Skapa och använd bara miniatyrbilder"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1786
msgid ""
@ -35716,176 +35722,187 @@ msgid ""
"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller "
"total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
"Detta alternativ tillåter dig att välja att inte skapa bilder i full storlek "
"som på mediasidan utan endast miniatyrbilder. Detta gör att du får en mycket "
"mindre total storlek när du laddar upp till din hemsideleverantör."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1795
msgid "Max width of initial image"
msgstr ""
msgstr "Största bredd på första bild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797
msgid ""
"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilden som visas på "
"mediasidan. Sätt till 0 för obegränsad bredd."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802
msgid "Max height of initial image"
msgstr ""
msgstr "Största höjd på första bild"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804
msgid ""
"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
"page. Set to 0 for no limit."
msgstr ""
"Detta tillåter dig att ställa in den största höjden för bilden som visas på "
"mediasidan. Sätt till 0 för obegränsad höjd."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817
msgid "Include download page"
msgstr ""
msgstr "Ta med nedladdningssida"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1836
msgid "Download Filename"
msgstr ""
msgstr "Nedladdningsfilnamn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1839
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr ""
msgstr "Fil som skall användas vid nedladdning av databas"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1842
msgid "Description for download"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning på nedladdning"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1831
msgid "Smith Family Tree"
msgstr ""
msgstr "Smiths släktträd"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1832
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1844
msgid "Give a description for this file."
msgstr ""
msgstr "Ge en beskrivning på denna fil."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1843
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr ""
msgstr "Johanssons släktträd"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1853
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1829
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
msgstr "Avancerade alternativ"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1831
msgid "Character set encoding"
msgstr ""
msgstr "Teckentabell"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1835
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr ""
msgstr "Den kodning som skall användas för webbfiler"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr ""
msgstr "Ta med länk till den aktiva personen på varje sida"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr ""
msgstr "Ta med länk till den aktiva personen (om det finns en hemsida)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med en kolumn för födelsedatum på indexsidorna"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med en födelsekolumn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med en kolumn för dödsdatum på indexsidorna"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
msgid "Whether to include a death column"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med en dödkolumn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med en kolumn för partner på indexsidorna"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med en partnerkolumn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med en kolumn för föräldrar på indexsidorna"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med halv- och/eller styvsyskon på de individuella sidorna"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1893
msgid ""
"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
msgstr ""
"Huruvida ta med halv- och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904
msgid "Include family pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med familjesidor"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med familjesidor eller inte."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
msgid "Include event pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med händelsesidor"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1910
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr ""
"Lägga till en fullständig lista med händelser och relevanta sidor eller inte"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913
msgid "Include repository pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med arkivplatssidor"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med arkivplatssidor eller inte."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr ""
msgstr "Ta med GENDEX-fil (/gendex.txt)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med en GENDEX-fil eller inte"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923
msgid "Include address book pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med adressbokssidor"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
msgid ""
"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
"website addresses and personal address/ residence events."
msgstr ""
"Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och "
"internetadresser samt personliga uppgifter om adress/boende."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1930
msgid "Include the statistics page"
msgstr ""
msgstr "Ta med statistiksidan"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1931
msgid "Whether or not to add statistics page"
msgstr ""
msgstr "Huruvida ta med statistiksida eller inte"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1938
msgid "Place Map Options"
@ -35901,27 +35918,31 @@ msgstr "Karttjänst"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1948
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr ""
msgstr "Välj din karttjänst för skapande av platskartsidor."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1954
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr ""
msgstr "Ta med platskarta på platssidor"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956
msgid ""
"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
"are available."
msgstr ""
"Huruvida ta med en platskarta i platssidorna, där Latitud/Longitud finns "
"tillgängliga."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1961
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr ""
msgstr "Ta med familjekartsidor med alla platser visade på kartan"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965
msgid ""
"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
msgstr ""
"Huruvida ta med en individuell platskarta som visar alla platser på den "
"sidan eller inte. Det gör att du kan se hur din familj reste runt i landet."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1973
msgid "Family Links"
@ -35937,29 +35958,29 @@ msgstr "Markörer"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1976
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr ""
msgstr "Google/ Familjekartval"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1981
msgid ""
"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
"Map pages..."
msgstr ""
msgstr "Välj vilket val du vill ha för Googlekartornas familjekartsidor..."
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1985
msgid "Google maps API key"
msgstr ""
msgstr "Google maps API key"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1986
msgid "The API key used for the Google maps"
msgstr ""
msgstr "API-nyckeln som används för Google-maps"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1995
msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)"
msgstr ""
msgstr "Andra som ingår (CMS, webbkalender, Php)"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1999
msgid "Do we include these pages in a cms web ?"
msgstr ""
msgstr "Ska dessa sidor tas med i CMS-webbsidor ?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2003
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2020
@ -35968,19 +35989,19 @@ msgstr "URI"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2009
msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB"
msgstr ""
msgstr "Var vill du spara din webbsida ? standard = /NAVWEB"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2016
msgid "Do we include the web calendar ?"
msgstr ""
msgstr "Ska webbkalendern tas med ?"
#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2026
msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL"
msgstr ""
msgstr "Var vill du spara din webbsida ? standard = /WEBCAL"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:135
msgid "Creating individual pages"
msgstr ""
msgstr "Skapar individuella sidor"
#. Individual List page message
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:182
@ -35989,6 +36010,8 @@ msgid ""
"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
"person’s individual page."
msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på "
"efternamn. Val av personens namn öppnar den personens egen sida."
#. Name Column
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:209
@ -36005,7 +36028,7 @@ msgstr "<saknas>"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:264
#, python-format
msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
msgstr ""
msgstr "Efternamn %(surname)s som börjar på bokstaven %(letter)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:772
#, python-format
@ -36021,6 +36044,11 @@ msgid ""
"any?). Clicking on a place&#8217;s name in the Reference section will take "
"you to that place&#8217;s page."
msgstr ""
"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla "
"sina händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa "
"platsens namn. Markörerna och hänvisninglistan är sorterad i kronologisk "
"ordning (om datum finns). Genom att klicka på en plats namn i "
"hänvisningsdelen, kommer sidan för den platsen att öppnas."
#: ../gramps/plugins/webreport/person.py:848
msgid "Drop Markers"
@ -36097,7 +36125,7 @@ msgstr "Platskarta"
#. set progress bar pass for Repositories
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:101
msgid "Creating repository pages"
msgstr ""
msgstr "Skapar arkivplatssidor"
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:146
msgid ""
@ -36105,14 +36133,17 @@ msgid ""
"by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
"that repositories&#8217;s page."
msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade "
"på titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer den arkivplatsens "
"sida att öppnas."
#: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:164
msgid "Repository |Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:102
msgid "Creating source pages"
msgstr ""
msgstr "Skapar källsidor"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:146
msgid ""
@ -36120,14 +36151,17 @@ msgid ""
"their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
"source&#8217;s page."
msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla källor i databasen, sorterade på "
"titel. Genom att klicka på en källas titel kommer den källans sida att "
"öppnas."
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:165
msgid "Source Name|Name"
msgstr ""
msgstr "Namn"
#: ../gramps/plugins/webreport/source.py:263
msgid "Publication information"
msgstr ""
msgstr "Publiceringsinformation "
#: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:113
msgid "Database overview"
@ -36145,10 +36179,12 @@ msgid ""
"surname of %s. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
"person&#8217;s individual page."
msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet "
"%s. Val av personens namn öppnar den personens egen sida."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:101
msgid "Surnames by person count"
msgstr ""
msgstr "Antal personer per efternamn"
#. page message
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:108
@ -36157,15 +36193,18 @@ msgid ""
"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
"surname."
msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla efternamn i databasen. Genom att "
"klicka på ett efternamn kommer en lista med individer med det efternamnet "
"att öppnas."
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:154
msgid "Number of People"
msgstr ""
msgstr "Antal personer"
#: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:203
#, python-format
msgid "Surnames beginning with letter %s"
msgstr ""
msgstr "Efternamn som börjar med bokstaven %s"
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:116
msgid ""
@ -36174,10 +36213,13 @@ msgid ""
"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
"image&#8217;s page."
msgstr ""
"Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad "
"efter mediatitel. Klickar du på en miniatyrbild kommer den bildens sida att "
"öppnas."
#: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:135
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr ""
msgstr "Förhandsgranskning av minatyrbild"
#. _('translation')
#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
@ -36188,51 +36230,51 @@ msgstr ""
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1053
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1274
msgid "Web Calendar Report"
msgstr ""
msgstr "Webb-kalender-rapport"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:329
#, python-format
msgid "Calculating Holidays for year %04d"
msgstr ""
msgstr "Beräknar helgdagar för år %04d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:486
#, python-format
msgid ""
"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for "
"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
msgstr ""
msgstr "Skapat för %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:494
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
msgstr ""
msgstr "Skapad för %(author)s"
#. Add a link for year_glance() if requested
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576
msgid "Year Glance"
msgstr ""
msgstr "Årsöversikt"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:615
msgid "NarrativeWeb Home"
msgstr ""
msgstr "NarrativeWeb Hem"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:617
msgid "Full year at a Glance"
msgstr ""
msgstr "Översikt av helt år"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:968
msgid "Formatting months ..."
msgstr ""
msgstr "Formaterar månader ..."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1054
msgid "Creating Year At A Glance calendar"
msgstr ""
msgstr "Skapar en årsöversiktskalender"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1059
#, python-format
msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr ""
msgstr "Översikt av %(year)d"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074
msgid ""
@ -36240,85 +36282,90 @@ msgid ""
"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
"shows all the events for that date, if there are any.\n"
msgstr ""
"Denna kalender avser att ge dig snabb tillgång till alla dina data "
"komprimerat till en sida. Genom att klicka på ett datum kommer en sida att "
"öppnas som visar alla händelser på detta datum, om det finns några.\n"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1127
msgid "One Day Within A Year"
msgstr ""
msgstr "En dag inom ett år"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr ""
msgstr "%(spouse)s och %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
#, python-format
msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s"
msgstr ""
msgstr "Skapad av %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s den %(date)s"
#. page title
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1557
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622
msgid "My Family Calendar"
msgstr ""
msgstr "Min släktkalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1622
msgid "Calendar Title"
msgstr ""
msgstr "Kalendertitel"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1623
msgid "The title of the calendar"
msgstr ""
msgstr "Titel på kalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1695
msgid "Content Options"
msgstr ""
msgstr "Innehållsalternativ"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1700
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr ""
msgstr "Skapa kalendrar för flera år"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1702
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr ""
msgstr "Huruvida skapa flerårskalendrar eller inte."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
msgstr "Begynnelseår för kalendrar"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr ""
msgstr "Skriv in begynnelseår för kalendrar mellan 1900 - 3000"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr ""
msgstr "Slutår för kalendrar"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr ""
msgstr "Skriv in slutår för kalendrar mellan 1900 och 3000."
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1732
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr ""
msgstr "Helgdagar kommer att tas med för det valda landet"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1755
msgid "Home link"
msgstr ""
msgstr "Hemlänk"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756
msgid ""
"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr ""
"Den länk som skall tas med för att hänvisa användaren till webbplatsens "
"huvudsida"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1761
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr ""
msgstr "Ta med födelsedagar i kalendern"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1765
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr ""
msgstr "Ta med årsdagar i kalendern"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1772
msgid "Jan - Jun Notes"
@ -36426,48 +36473,49 @@ msgstr "Notisen för december månad"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1838
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr ""
msgstr "Skapar endags händelsesidor för årsöversiktskalender"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1840
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr ""
msgstr "Huruvida skapa endagssidor eller inte"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1843
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr ""
msgstr "Länk till rapport som webbplats"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1844
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr ""
msgstr "Huruvida data ska länkas till webb-rapport eller inte"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1850
msgid "Link prefix"
msgstr ""
msgstr "Länkprefix"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1851
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr ""
"Ett prefix till länkarna som tar dig till den berättande webb-rapporten"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2029
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr ""
msgstr "%s gammal"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2040
#, python-format
msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
msgstr ""
msgstr "%(couple)s, <em>bröllop</em>"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2048
msgid "Until"
msgstr ""
msgstr "Tills"
#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2057
#, python-brace-format
msgid "{couple}, {years} year anniversary"
msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{couple}, {years}-års jubileum"
msgstr[1] "{couple}, {years} års jubileum"
#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34
msgid "Narrated Web Site"