Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 98.3% (6825 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hu/

Translated using Weblate (Hungarian)

Currently translated at 98.0% (6804 of 6939 strings)

Translation: Gramps/gramps
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/hu/
This commit is contained in:
Mukli Krisztián 2022-05-24 15:15:59 +02:00 committed by Nick Hall
parent a6133e94a1
commit e8ecab858a

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 5.1.X\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 20:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Mukli Krisztián <weblate@rejtettmail.eu.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/"
"gramps/hu/>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
#: ../data/holidays.xml:3
msgid "Bulgaria"
@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr "magyar"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90
msgid "Indonesian"
msgstr ""
msgstr "Indonéz"
#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91
msgid "Icelandic"
@ -11749,6 +11749,11 @@ msgid ""
"string. \"I%04d\" creates IDs from I0000 to I9999. Large databases may need "
"larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n"
msgstr ""
"A GRAMPS alapértelmezett azonosító formátuma egy egybetűs előtagból és az "
"azt követő numerikus karakterláncból áll. Az \"I%04d\" az I0000 és I9999 "
"közötti azonosítókat hoz létre. Nagy adatbázisok esetén nagyobb azonosítókra "
"lehet szükség. \"I%06d\" az I000000-tól I999999-ig terjedő azonosítókat hoz "
"létre.\n"
#: ../gramps/gui/configure.py:696
msgid "Colors used for boxes in the graphical views"
@ -11977,6 +11982,7 @@ msgstr "Bekapcsolja az automatikus helynév létrehozást a megadott formátumba
#: ../gramps/gui/configure.py:1252
msgid "Custom name display options are unique to each family tree."
msgstr ""
"Az egyéni névmegjelenítési lehetőségek minden egyes családfánál egyediek."
#: ../gramps/gui/configure.py:1260
msgid "Consider single pa/matronymic as surname"
@ -12047,11 +12053,11 @@ msgstr "Alapértelmezett családi kapcsolat"
#: ../gramps/gui/configure.py:1379
msgid "Hide LDS tab in person and family editors"
msgstr ""
msgstr "LDS lap elrejtése a személy és család szerkesztőkben"
#: ../gramps/gui/configure.py:1384 ../gramps/gui/configure.py:1666
msgid "* Requires Restart"
msgstr ""
msgstr "* Újraindítást igényel"
#: ../gramps/gui/configure.py:1388
#, fuzzy
@ -12061,7 +12067,7 @@ msgstr "_Adat"
#: ../gramps/gui/configure.py:1405
msgid "Conditional Text Replacements"
msgstr ""
msgstr "Feltételes szöveghelyettesítések"
#: ../gramps/gui/configure.py:1410
msgid "Missing surname"
@ -12144,7 +12150,7 @@ msgstr "Kapcsolatok legnagyobb generációja"
#: ../gramps/gui/configure.py:1566
msgid "Limits"
msgstr ""
msgstr "Határok"
#: ../gramps/gui/configure.py:1575
#, fuzzy
@ -12273,6 +12279,8 @@ msgid ""
"Enter height in pixels. When multiple surnames are entered, these names "
"display in a box. This setting sets the size of this box."
msgstr ""
"Adja meg a magasságot pixelben. Több vezetéknév megadása esetén, a nevek egy "
"dobozban jelennek meg. Ez a beállítás állítja be a doboz méretét."
#: ../gramps/gui/configure.py:1680
msgid ""
@ -12454,6 +12462,9 @@ msgid ""
"not a global setting. Each family tree is able to have a unique relative "
"media path that is stored with the database."
msgstr ""
"Az alap relatív médiaútvonal az aktív családfára jellemző. Ez nem globális "
"beállítás. Minden családfa egyedi relatív médiaútvonallal rendelkezhet, "
"amely az adatbázisban tárolódik."
#: ../gramps/gui/configure.py:1892
#, fuzzy
@ -12572,6 +12583,10 @@ msgid ""
"If not checked, you can use the lower panel to customize the symbols "
"yourself."
msgstr ""
"Ha be van jelölve, akkor a szabványos genealógiai szimbólumokat használja (a "
"halál szimbóluma a felhasználó által választható).\n"
"Ha nincs bejelölve, akkor az alsó panelen saját maga szabhatja testre a "
"szimbólumokat."
#: ../gramps/gui/configure.py:2094
msgid ""
@ -12611,11 +12626,11 @@ msgstr "Társ"
#: ../gramps/gui/configure.py:2237
msgid "Killed"
msgstr ""
msgstr "Megölték"
#: ../gramps/gui/configure.py:2241
msgid "Default genealogy symbols replacement"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett genealógiai szimbólumok cseréje"
#: ../gramps/gui/configure.py:2253
msgid ""
@ -12623,6 +12638,9 @@ msgid ""
"You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n"
"It will be visible only if your font contains this glyph."
msgstr ""
"Bármilyen szöveget megadhat ehhez a mezőhöz.\n"
"A fenti szimbólumlistából választhat szimbólumot.\n"
"Csak akkor lesz látható, ha a betűtípus tartalmazza ezt a betűjelet."
#: ../gramps/gui/dbloader.py:116 ../gramps/gui/plug/tool.py:109
msgid "Undo history warning"
@ -18843,6 +18861,9 @@ msgid ""
"\n"
"Format:\t%s"
msgstr ""
"Az adatok exportálása a következőképpen történik:\n"
"\n"
"Formátum: %s"
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455
#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470
@ -21799,7 +21820,7 @@ msgstr "félkör"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:724
msgid "overhang"
msgstr ""
msgstr "túlnyúlás"
#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:725
msgid "quarter circle"
@ -24152,6 +24173,9 @@ msgid ""
"Discourse forum to share ideas and techniques.\n"
"\n"
msgstr ""
"A levelezési listákon és a Discourse fórumon aktív felhasználói közösség áll "
"rendelkezésre az ötletek és technikák megosztására.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:130
msgid "Gramps online manual"
@ -24163,7 +24187,7 @@ msgstr "Tegyen fel kérdéseket a Gramps felhasználók levelezőlistáján"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:135
msgid "Gramps Discourse Forum"
msgstr ""
msgstr "Gramps Discourse Fórum"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:137
msgid "Getting Started"
@ -24254,6 +24278,12 @@ msgid ""
"under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n"
"\n"
msgstr ""
"Egy családfa más programból történő importálásához először hozzon létre egy "
"GEDCOM (vagy más adat) fájlt az előző programban.\n"
"\n"
"Miután létrehozott egy új Gramps adatbázisfájlt, használja a \"Családfák\" "
"menü \"Importálás\" opcióját a GEDCOM adatok importálásához.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179
#, fuzzy
@ -24306,6 +24336,10 @@ msgid ""
"available to you. Many more are available to download and install.\n"
"\n"
msgstr ""
"Számos olyan kiegészítő vagy \"Gramplet\" áll rendelkezésre, amely segít az "
"adatbevitelben és a családfa megjelenítésében. Ezek közül az eszközök közül "
"sok már elérhető az Ön számára. Sok más is letölthető és telepíthető.\n"
"\n"
#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201
#, fuzzy
@ -30879,7 +30913,7 @@ msgstr "Jobb alsó"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:161
msgid "Tile path"
msgstr ""
msgstr "Csempe útvonal"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:162
#, python-format
@ -30889,6 +30923,11 @@ msgid ""
"Trying to create a new one failed.\n"
"Configure the view for the tile path and restart gramps."
msgstr ""
"A csempe könyvtár már nem létezik:\n"
"%s\n"
"Az új létrehozásának kísérlete sikertelen volt.\n"
"Állítsa be a nézetet a csempe elérési útvonalához, és indítsa újra a gramps-"
"ot."
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:396
msgid "Remove cross hair"
@ -30967,6 +31006,8 @@ msgstr "Kml fájl kiválasztása hely hozzáadásához"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053
msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n"
msgstr ""
"Minden egyes helyet kézzel kell szerkesztenie, hogy hozzáadja a hely "
"típusát, ...\n"
#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055
#, python-brace-format