shadow/po/he.po

2884 lines
68 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Hebrew translation of shadow.
# Copyright (C) 2004 THE shadow'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shadow package.
# Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>, 2004.
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
2007-11-11 04:06:37 +05:30
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-27 16:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr ""
msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr ""
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "הסיסמה של %s: "
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open the password file.\n"
msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "אזהרה: יותר מידי קבוצות\n"
msgid "Your password has expired."
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
msgid "Your password is inactive."
msgstr "הסיסמה שלך אינה פעילה."
msgid "Your login has expired."
msgstr "תוקף הכניסה שלך למערכת פג."
msgid " Contact the system administrator."
msgstr " צור קשר עם מנהל המערכת."
msgid " Choose a new password."
msgstr " בחר סיסמה חדשה."
msgid "You must change your password."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג בתוך %ld ימים.\n"
msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג מחר."
msgid "Your password will expire today."
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג היום."
msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: "
msgstr "passwd: %s\n"
msgid ": "
msgstr ""
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "הצפת סביבה\n"
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את $%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n"
msgid "You have new mail."
msgstr "יש לך דואר חדש."
msgid "No mail."
msgstr "אין דואר."
msgid "You have mail."
msgstr "יש לך דואר."
msgid "no change"
msgstr ""
msgid "a palindrome"
msgstr ""
msgid "case changes only"
msgstr ""
msgid "too similar"
msgstr ""
msgid "too simple"
msgstr ""
msgid "rotated"
msgstr ""
msgid "too short"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, fuzzy
msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "סיסמה: "
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "אין ספריה, נכנס למערכת עם HOME=/"
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "לא יכול להריץ %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
msgid "No"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid ""
" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
msgid ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
msgid " -h, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr ""
msgid ""
" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
msgid " -l, --list show account aging information\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid ""
" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "הכנס ערך חדש, או לחץ ENTER לברירת המחדל"
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "גיל סיסמה מינימלי"
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "גיל סיסמה מקסימלי"
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
msgid "Password Inactive"
msgstr "סיסמה לא פעילה"
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "אף פעם"
msgid "password must be changed"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "תוקף סיסמה:\t"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "חסור פעילות סיסמה:\t"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "תוקף חשבון:\t"
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: הגישה נאסרה\n"
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n"
msgstr ""
msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n"
msgstr ""
msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n"
msgstr ""
msgid " -u, --help display this help message and exit\n"
msgstr ""
msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n"
msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid "Room Number"
msgstr "מספר חדר"
msgid "Work Phone"
msgstr "מספר טלפון בעבודה"
msgid "Home Phone"
msgstr "מספר טלפון בבית"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n"
#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: מספר חדר לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n"
" the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
msgid ""
" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
" or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n"
msgstr ""
msgid "Login Shell"
msgstr "מעטפת כניסה למערכת"
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "משנה מעטפת כניסה למערכת בשביל %s\n"
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid " -c, --check check the user's password expiration\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force password change if the user's "
"password\n"
" is expired\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid " -a, --all display faillog records for all users\n"
msgstr ""
msgid ""
" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
msgid ""
" -t, --time DAYS display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n"
" counters and limits (if used with -r, -m,\n"
" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr ""
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n"
msgstr ""
msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n"
msgstr ""
msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
msgid ""
" -A, --administrators ADMIN,...\n"
" set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr ""
msgid "New Password: "
msgstr ""
msgid "Re-enter new password: "
msgstr ""
msgid "They don't match; try again"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr ""
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force exit successfully if the group already "
"exists,\n"
" and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
msgstr ""
msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n"
" (non-unique) GID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
msgid " -r, --system create a system account\n"
msgstr ""
msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n"
msgstr ""
msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
msgid ""
" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid ""
" -f, --force delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --group groupname change groupname instead of the user's "
"group\n"
" (root only)\n"
msgstr ""
msgid "\n"
msgstr ""
msgid "Actions:\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --add username add username to the members of the group\n"
msgstr ""
msgid ""
" -d, --delete username remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
msgid " -p, --purge purge all members from the group\n"
msgstr ""
msgid " -l, --list list the members of the group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
" without removing existing user members\n"
msgstr ""
msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n"
msgstr ""
msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n"
" PASSWORD\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "שימוש: %s [-r|-R] group\n"
msgid ""
" -r, --read-only display errors and warnings\n"
" but do not change files\n"
msgstr ""
msgid " -s, --sort sort entries by UID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid group file entry"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "duplicate group entry"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr ""
#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, fuzzy
msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr ""
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "שימוש: id [-a]\n"
msgid " groups="
msgstr ""
msgid ""
" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid ""
" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --set set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
msgid ""
" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Username Port From%*sLatest\n"
msgstr ""
msgid "Username Port Latest"
msgstr ""
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthey will not be updated.\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr ""
msgid "Invalid login time"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr ""
msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr ""
msgid "login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr ""
msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr ""
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr ""
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr ""
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "שימוש: id\n"
#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy
msgid "Invalid password.\n"
msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
msgid " -b, --badnames allow bad names\n"
msgstr ""
msgid " -r, --system create system accounts\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
msgid ""
" -a, --all report password status on all accounts\n"
msgstr ""
msgid ""
" -d, --delete delete the password for the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -e, --expire force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n"
msgstr ""
msgid ""
" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
msgid ""
" -l, --lock lock the password of the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n"
" change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet quiet mode\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
msgid ""
" -S, --status report password status on the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -u, --unlock unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
msgid ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n"
" change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
msgid "Old password: "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
msgid "New password: "
msgstr ""
msgid "Try again."
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr ""
#, c-format
2007-11-11 04:06:37 +05:30
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "סיסמה: "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid " -q, --quiet report errors only\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid password file entry"
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר"
#, fuzzy
msgid "duplicate password entry"
msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה."
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל"
#, fuzzy
msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל"
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr ""
msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr ""
msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr ""
msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr ""
#, c-format
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid " ...killed.\n"
msgstr ""
#, c-format
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr ""
msgid " ...terminated.\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
msgid ""
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n"
" -h, --help display this help message and exit\n"
" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
" -m, -p,\n"
" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n"
" keep the same shell\n"
" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr ""
msgid "(Enter your own password)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "לא יכול להריץ %s"
#, fuzzy
msgid "No password file"
msgstr " בחר סיסמה חדשה.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr ""
msgid "No password entry for 'root'"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
" %s -D\n"
" %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
msgid " --badnames do not check for bad names\n"
msgstr ""
msgid ""
" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of "
"the\n"
" new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n"
msgstr ""
msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -D, --defaults print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n"
" account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
msgid ""
" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
" faillog databases\n"
msgstr ""
msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n"
msgstr ""
msgid ""
" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
msgid ""
" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n"
" the user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n"
" (non-unique) UID\n"
msgstr ""
msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -U, --user-group create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error changing fields\n"
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
msgid "Creating mailbox file"
msgstr ""
msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --force force some actions that would fail "
"otherwise\n"
" e.g. removal of user still logged in\n"
" or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
msgid ""
" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n"
msgstr ""
msgid ""
" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
msgid ""
" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n"
" to INACTIVE\n"
msgstr ""
msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n"
msgstr ""
msgid " -L, --lock lock the user account\n"
msgstr ""
msgid ""
" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n"
" new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
msgid ""
" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
msgid ""
" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
msgid ""
" -r, --remove remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
" mentioned by the -G option without removing\n"
" the user from other groups\n"
msgstr ""
msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n"
msgstr ""
msgid " -U, --unlock unlock the user account\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n"
msgstr ""
msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n"
msgstr ""
msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n"
msgstr ""
msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n"
msgstr ""
msgid ""
" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
2016-09-19 04:53:49 +05:30
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#, c-format
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
2008-02-02 22:50:42 +05:30
msgstr ""
msgid " -g, --group edit group database\n"
msgstr ""
msgid " -p, --passwd edit passwd database\n"
msgstr ""
msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "סיסמה: "
msgid "failed to create scratch directory"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to drop privileges"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
msgid "Couldn't get file context"
msgstr ""
msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr ""
msgid "failed to gain privileges"
msgstr ""
msgid "Couldn't lock file"
msgstr ""
msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""
2016-09-19 04:53:49 +05:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr ""
msgid "failed to open scratch file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
msgid "failed to stat edited file"
msgstr ""
msgid "failed to allocate memory"
msgstr ""
msgid "failed to create backup file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "שימוש: id\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "שימוש: id\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "שימוש: id\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "שימוש: id\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n"
#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות\n"
#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n"
#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n"
#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל\n"
#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tשם מלא: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "מספר חדר"
#, fuzzy
#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "מספר טלפון בעבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "מספר טלפון בבית"
#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה.\n"
#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n"
#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
#~ msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr " בחר סיסמה חדשה.\n"